التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "faire en sorte" في العربية

اقتراحات

+10k
438
291
[E]t entend faire en sorte :
[و] يعرب عن عزمه كفالة ما يلي:
Ce processus témoigne de la détermination de l'Organisation à faire en sorte qu'elle défende ses principes fondamentaux en toutes circonstances.
وتبرهن هذه العملية على عزم المنظمة على كفالة تقيدها بمبادئها الأساسية في جميع الظروف.
Le Conseil assume la responsabilité principale de faire en sorte qu'ils empruntent la bonne voie.
ويتحمل المجلس المسؤولية الرئيسية عن ضمان أنهما يتحركان في ذلك الاتجاه.
Notre peuple est résolu à faire en sorte qu'une gestion démocratique durable soit établie dans le pays.
وشعبنا عازم على ضمان ترسيخ الحكم الديمقراطي المستدام في بلدنا.
Mon Représentant spécial, entre-temps, a maintenu un dialogue constant avec les principaux acteurs politiques pour faire en sorte qu'ils comprenaient pleinement le processus et les encourager à en respecter le résultat.
وفي غضون ذلك، حافظ ممثلي الخاص على حوار مستمر مع الجهات السياسية الرئيسية الفاعلة للتأكد من أنها فهمت تماما العملية ولتشجيعها على احترام النتائج التي تتمخض عنها.
Plus particulièrement, le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte:
وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة ما يلي:
La modification qu'il propose vise à faire en sorte qu'une erreur de description mineure de ce genre ne prive pas d'effet un avis.
وأضاف إن القصد من التعديل الذي اقترحه هو ضمان ألا يُبطل الإشعار بسبب هذه الأخطاء البسيطة في الوصف.
Les ministres écossais ont ensuite élargi ces programmes pour faire en sorte qu'ils répondent à toutes les prescriptions de la nouvelle directive sur l'eau potable.
ووسّع الوزراء الاسكتلنديون فيما بعد هذه البرامج من أجل ضمان أنها تشمل كافة متطلبات التوجيهات الجديدة المتعلقة بماء الشرب.
Dans les cas où elle est jugée valable, le nouveau paragraphe 2 vise à faire en sorte qu'il y ait une procédure à suivre.
وفي الحالات التي يُعتبر فيها صحيحا تسعى الفقرة 2 الجديدة إلى ضمان وجود إجراء متبع.
Un des principaux défis est de faire en sorte qu'un ensemble complet et cohérent de règles et de normes en matière de prévention du crime et de justice pénale soit facilement accessible et pleinement utilisé.
125- ومن التحديات الكبرى في هذا الصدد ضمان وجود مجموعة شاملة ومتسقة من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تكون ميسور المنال وتُستخدم استخداماً تاما.
Organisation universelle, l'ONU doit faire en sorte d'inverser cette tendance.
وينبغي للأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، أن تكفل عكس مسار هذا الاتجاه.
Voulez-vous faire en sorte qu'elle y arrive?
هلا تراهـا وتتأكّـد أنّهـا بخيـر حـال؟
Et je vais faire en sorte qu'il devienne réalité.
وانا سوف اجعل هذا الحلم يصبح حقيقة
Mais tu dois faire en sorte de mériter d'être protégé.
ولكن عليك ان تجعل نفسك تستحق الحمايه.
J'imagine que je peux faire en sorte d'être heureux.
أعتقد أن بوسعي إيجاد طريقة لأكون سعيداً
Vous savez vraiment faire en sorte qu'une fille se sente spéciale
أنت تعرف حقا كيف.تجعل فتاة تشعر بالتميز
Il faudra donc faire en sorte :
ويجب أن تكفل تلك الخطة ما يلي:
Le Gouvernement entend faire en sorte qu'ils s'acquittent efficacement de leurs fonctions.
وستسعى حكومة السودان لضمان الأداء الفعال لهم للقيام بواجباتهم.
Nous demandons aussi aux États Membres de faire en sorte d'aider la Cour internationale dans son évolution.
ونطلب إلى الدول الأعضاء أيضا المساهمة في تحويل المحكمة العالمية.
Le Liban a recommandé que l'Arabie saoudite renforce ces instruments pour faire en sorte qu'ils soient conformes aux normes internationales.
وأوصى لبنان المملكة بتعزيز هذه الصكوك لكفالة توافقها مع المعايير الدولية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2341. المطابقة: 2341. الزمن المنقضي: 451 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo