التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "faire un examen soigneux de qqch" في العربية

نتائج أخرى

Un examen soigneux de ces tendances indique que le Conseil aurait pu se décider pour des dispositions alternatives lui permettant de répondre d'une manière plus appropriée à des cas particuliers.
وإذا درسنا بعناية هذه الاتجاهات، لوجدنا أنه كان بإمكان المجلس الاستعانة بأحكام بديلة للاستجابة على نحو أنسب لهذه الحالات الخاصة.
Un examen soigneux de ces tendances indique que le Conseil aurait pu décider de prendre d'autres dispositions lui permettant de répondre d'une manière plus appropriée à des cas particuliers.
إن مراجعة متأنية لهذه الاتجاهات تشير إلى أن المجلس كان بإمكانه اختيار أحكام بديلة لتكون استجابته أكثر ملاءمة لحالات بعينها.
Un examen soigneux de la pauvreté au Brésil fournit d'importants éléments qui servent à analyser les conditions de vie de la population.
371- إذا ألقينا نظرة فاحصة على الفقر في البرازيل تتكشف لنا عناصر هامة في تحليل الأوضاع المعيشية للسكان.
La Division des achats a approuvé cette recommandation et indiqué qu'elle avait déjà commencé à la mettre en oeuvre en s'assurant qu'aucun marché n'était maintenu, prorogé ou renouvelé sans un examen soigneux de la prestation du fournisseur.
193- وأعربت شعبة المشتريات عن موافقتها على هذه التوصية، موضحة أنها تقوم بالفعل بتنفيذها، من خلال كفالة عدم الإبقاء على العقود أو تمديدها أو تجديدها دون مراجعة دقيقة لأداء المتعهدين.
De même, lorsqu'une demande d'extradition fait l'objet d'un recours, les tribunaux devraient procéder à un examen soigneux de ce recours afin de veiller à l'application, notamment, du droit humanitaire.
وبالمثل عندما تخضع دعوات التسليم إلى إجراءات قضائية ينبغي للمحاكم أن تراجع هذه الطلبات بدقة ضماناً للتطبيق السليم للقانون الإنساني وغيره من القوانين.
Les sanctions ne devraient être imposées qu'après un examen soigneux de leurs objectifs et devraient être convenablement ciblées et assorties de délais précis, de dispositions claires en vue de leur levée et en pleine connaissance de leurs incidences possibles sur des États tiers.
وينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا بعد دراسة دقيقة لأهدافها، كما ينبغي أن تكون هادفة بشكل سليم وبأطر زمنية محددة وأحكام واضحة لرفعها، مع الإدراك الكامل لآثارها المحتملة على دول أخرى.
La plupart des autres frais généraux de fonctionnement ont diminué en volume du fait des efforts entrepris pour limiter les dépenses administratives grâce à un examen soigneux de tous les objets de dépenses pertinents d'après la structure réelle des dépenses et les prévisions des besoins.
وتظهر معظم نفقات التشغيل اخرى انخفاضا في الحجم نتيجة بذل جهد لكبح النفقات ادارية عن طريق استعراض المتأني لجميع وجوه انفاق ذات الصلة في ضوء أنماط انفاق الفعلية واحتياجات المتوقعة.
Les implications macroéconomiques de l'aide devraient également faire l'objet d'un examen soigneux.
كما ينبغي أن تستعرض بعناية الآثار الاقتصادية الكلية للمعونة المقدمة.
Dans ses observations finales, le Représentant permanent de la Norvège a annoncé qu'un plan de travail serait établi après une étude et un examen soigneux des interventions et des remarques des États Membres.
17 - وأعلن الممثل الدائم للنرويج، في ملاحظاته الختامية، أنه سوف تجري صياغة خطة عمل، قائمة الدراسة الدقيقة لتدخلات الدول الأعضاء وتعليقاتها والنظر المتأني فيها.
Le rapport du Secrétaire général comprend un certain nombre de recommandations et d' les avons lues très soigneusement, et nous pensons qu'elles méritent un examen soigneux et approfondi.
لقد ورد في تقرير الأمين العام عدد من التوصيات والملاحظات التي أطلعنا عليها باهتمام وهي حسب رأينا جديرة بالدراسة والعناية.
Nous les avons lues très soigneusement, et nous pensons qu'elles méritent un examen soigneux et approfondi.
وتعكس الفقرة 24 من تقرير الأمين العام إشارات عن مأساة الشعب الفلسطيني.
Nous nous félicitons qu'il aborde un si grand nombre de questions et que les plus critiques d'entre elles fassent l'objet d'un examen soigneux.
ونحن سعداء بالتغطية الواسعة وبالمعالجة بعناية لكثير من القضايا الحرجة في هذا التقرير.
Les mesures que nous adopterons prochainement devront faire l'objet d'un examen soigneux.
Cependant, le traitement du principe de l'épuisement est complexe, en particulier dans les opérations internationales, et nécessiterait un examen soigneux.
بيد أن كيفية معاملة قاعدة الاستنفاد هي مسألة معقدة، خصوصا في المعاملات الدولية، ويلزم دراستها دراسة متأنّية.
On a affirmé qu'il serait utile d'étudier la constitution de sûretés sur de telles valeurs mobilières mais que ce travail nécessitait un examen soigneux et plus poussé.
وقيل إنه سيكون من المفيد تناول أخذ ضمان في الأوراق المالية المحوزة حيازة مباشرة، ولكن ذلك العمل يحتاج إلى المزيد من الدراسة الدقيقة.
Le délai qu'il se donnera pour atteindre cet objectif et l'ampleur de l'opération seront déterminés après un examen soigneux des pratiques professionnelles de différents groupes de fonctionnaires et des particularités des bâtiments dans lesquels ils travaillent.
وسرعة ومدى تنفيذ ذلك الهدف سيتقرران بعد إجراء دراسة دقيقة لممارسات العمل الخاصة بمجموعات مختلفة من الموظفين وللخصائص المحددة للمباني المعنية.
Un examen soigneux du nouvel énoncé de l'article 33 s'impose compte tenu des conséquences majeures et des risques d'abus qui pourraient en découler.
ويلزم إجراء دراسة متأنية للصيغة الجديدة للمادة ٣٣ نظرا لثار الكبرى ومخاطر إساءة استخدام التي يمكن أن تترتب عليه.
La situation actuelle exige que l'on procède à un examen soigneux des nombreux aspects du travail du Tribunal dans ce nouveau contexte.
وهذه الحالة تستدعي دراسة متأنية لجوانب عديدة في عمل المحكمة في ظل الظروف الجديدة.
Compte tenu des événements survenus récemment dans la région, nous estimons qu'il serait utile de procéder à un examen soigneux des activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour en préciser l'étendue des tâches et la durée de fonctionnement.
مع أخذ تطورات المنطقة الأخيرة في الاعتبار، نعتقد أن من المفيد إجراء استعراض شامل لأنشطة المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وإلقاء نظرة فاحصة على نطاق مهمتها والمدة التي ستواصل فيها عملها.
Cela exige un examen soigneux des coûts sociaux à long terme et des avantages de différentes mesures, et le respect des différences entre les pays, plutôt que l'application d'un modèle universel.
وهي تدعو إلى إجراء مقارنة دقيقة بين الكلفة والفوائد الاجتماعية الكلية على المدى الطويل لمختلف التدابير وإلى احترام الفروق بين البلدان، بدلا من اتباع "نهج واحد يطبق على الجميع".
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 36514. المطابقة: 0. الزمن المنقضي: 593 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo