التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "fait que les autorités" في العربية

عدم قيام السلطات
ن سلطات
أن السلطات
La discrimination tient au fait que les autorités n'ont pas rendu de décision sur leurs demandes, alors même que celles-ci satisfaisaient aux conditions de forme et de fond requises par le décret no 33/1945.
ونشأ التمييز عن عدم قيام السلطات بإصدار قرار بشأن قضيتهم، رغم استيفاء طلبهم للشروط الشكلية والجوهرية المنصوص عليها في المرسوم 33/1945.
Le fait que les autorités grecques ne prennent pas de mesures appropriées pour assurer leur protection et leur sécurité est apparu clairement lors de nombreux incidents qui ont fait des morts, des blessés graves et des dégâts matériels.
وأصبح عدم قيام السلطات اليونانية باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة حمايتهما وأمنهما وسلامتهما واضحا للعيان في عدة حوادث سابقة أدت إلى ضياع الأرواح وإلحاق أضرار جسيمة بالأشخاص وبالممتلكات.
Il constitue une violation du fait que les autorités de l'armée des Serbes de Bosnie ont refusé aux observateurs militaires des Nations Unies l'accès à la zone d'atterrissage de Zvornik pour effectuer l'inspection requise.
وهذه الرحلة الجوية تعد من انتهاكات ن سلطات جيش صرب البوسنة رفضت دخول مراقبي امم المتحدة العسكريين الى منطقة الهبوط في زفورنيك، جراء التفتيش الزم.
Le 19 août, les résidents du village de Darcheli ont stoppé une patrouille de la MONUG pour protester contre le fait que les autorités n'avaient pas réparé les routes locales, dont la plupart sont en très mauvais état.
وفي 19 آب/أغسطس، أوقف سكان قرية دارشيلي دورية من دورات البعثة احتجاجا على عدم قيام السلطات بإصلاح الطرق المحلية، ومعظمها في حالة سيئة.
Déception devant le fait que les autorités continuent de s'opposer aux réformes économiques.
شعور بخيبة الأمل لأن السلطات لا تزال تقاوم التغيير الاقتصادي
Le fait que les autorités cantonales sont responsables de l'application du droit fédéral civil explique en partie ces disparités.
وتعزى هذه الاختلافات إلى حد ما إلى واقع أن سلطات الكانتونات مسؤولة عن تطبيق القانون المدني الاتحادي.
S'agissant de la Géorgie, le Rapporteur spécial a été oralement informé du fait que les autorités géorgiennes étaient prêtes à l'accueillir.
ففيما يتعلق بجورجيا، أُبلغ المقرّر الخاص شفهيّا أن السلطات في جورجيا مستعدّة لاستقباله.
L'auteur n'a pas contesté le fait que les autorités compétentes ont agi conformément à cette disposition.
ولم يعترض صاحب البلاغ على أن السلطات المختصة تصرفت بموجب مقتضيات هذه المادة.
Les trafiquants d'armes profitent du fait que les autorités s'intéressent davantage aux marchandises importées dans leur pays.
ويغتنم مهربو الأسلحة فرصة كون السلطات تركز بشكل أكبر على السلع المستوردة إلى بلدانها.
Le fait que les autorités cubaines n'ont pas répondu aux allégations formulées dans les rapports susmentionnés est un sujet de préoccupation supplémentaire.
٣- ويعد عدم رد السلطات الكوبية على ادعاءات الواردة في التقارير سالفة الذكر موضعاً إضافياً للقلق.
d) Par le fait que les autorités nigérianes refusent la visite du Rapporteur spécial;
)د(لرفض السلطات النيجيرية السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد؛
Des nouvelles font état du fait que les autorités ont relâché certaines des personnes détenues.
وهناك أيضا تقارير تفيد بأن السلطات أفرجت عن بعض أولئك المحتجزين.
Le représentant du pays hôte a répondu que le Département d'État des États-Unis était conscient du fait que les autorités municipales avaient pris contact avec un certain nombre de missions pour leur demander de payer les impôts.
48 - ورد ممثل البلد المضيف بأن وزارة الخارجية الأمريكية تعلم أن سلطات المدينة أجرت اتصالات مع عدد من البعثات لسداد الضرائب.
Le Rapporteur spécial a également indiqué sa satisfaction devant le fait que les autorités du plus haut niveau avaient reconnu que l'Allemagne était aujourd'hui un pays d'immigration.
كما لاحظ المقرر الخاص أيضا مع التقدير أن السلطات على أعلى مستوى قد أقرت بأن ألمانيا اليوم هي بلد هجرة.
Il est également préoccupé par le fait que les autorités nationales et locales n'ont pas mis en place ni financé des programmes de formation des parents destinés aux familles vulnérables.
وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إذ لم تقم السلطات الوطنية والمحلية في جمهورية مولدوفا بتنفيذ ولا تمويل برامج تدريب الآباء للأولياء في الأسر الضعيفة.
b) du fait que les autorités n'ont pas fourni rapidement des renseignements suffisants sur les raisons de l'arrestation;
(ب) امتناع السلطات عن تزويد السجين بمعلومات عاجلة وكافية عن أسباب القبض عليه؛
Le problème tient en partie au fait que les autorités ne saisissent pas toutes le rôle crucial joué par les défenseurs des droits de l'homme dans un régime démocratique.
ويتمثل جزء من المشكلة في قلة فهم جميع السلطات للدور الحيوي الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في أي نظام ديمقراطي.
Il prend note du fait que les autorités guinéennes se sont officiellement engagées à aider la commission d'enquête internationale à mener ses travaux en toute sécurité.
ويحيط مجلس الأمن علما بأن سلطات غينيا قد التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة.
a) Le fait que les autorités nationales compétentes responsables du processus national d'approbation des projets au titre du MDP étaient dépassées;
(أ) ارتباك السلطات الوطنية المعيَّنة المكلفة بعملية الموافقة الوطنية على مشاريع الآلية في كل بلد مضيف؛
Il a déploré le fait que les autorités bosniennes ne parviennent pas à s'entendre sur une extension des mandats des juges et des procureurs internationaux.
وأعربت عن أسفها لأن السلطات البوسنية لم تتمكن من الاتفاق على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 247. المطابقة: 247. الزمن المنقضي: 262 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo