التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "fait que les pays en développement" في العربية

Une nouvelle réalité du début du XXIe siècle est le fait que les pays en développement deviennent de grands consommateurs de produits de base.
22- من الحقائق البارزة في أوائل القرن الحادي والعشرين أن البلدان النامية أصبحت مستهلكة رئيسية للسلع الأساسية.
Alarmée par le fait que les pays en développement ne peuvent tirer profit de la technologie,
وإذ يثير جزعها عدم إمكانية استفادة البلدان النامية من المكاسب التكنولوجية،
Il faudrait tenir compte du fait que les pays en développement ont besoin d'une assistance technique et financière pour améliorer leurs normes écologiques.]
ومما ينبغي أخذه في اعتبار أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة التقنية والمالية لتحسين معاييرها البيئية[
Nous sommes conscients du fait que les pays en développement pauvres assument déjà la charge de certains de ses effets les plus négatifs.
ونحن ندرك أن البلدان النامية الفقيرة تعاني بالفعل من بعض أسوأ آثارها السلبية.
Il faut tenir compte du fait que les pays en développement ont été le plus durement touchés.
وينبغي مراعاة أن البلدان النامية هي الأشد تضررا.
Les ministres mettent en relief le fait que les pays en développement continuent de souffrir des incidences néfastes des changements climatiques et de la fréquence et de l'intensité croissantes des événements météorologiques extrêmes.
64 - ويشدد الوزراء على أن البلدان النامية لا تزال تعاني من الآثار الضارة لتغير المناخ، وتزايد وتيرة وقسوة الظواهر المناخية الشديدة.
L'idée est en fait que les pays en développement utilisent les capitaux nationaux pour investir dans les OMD, ce qui tiendrait lieu de remboursement des créances dues à leurs partenaires.
وينطوي هذا المفهوم على استخدام بلدان نامية لرأس المال المحلي في تمويل الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من تسديد الدين للشركاء.
Le fossé qui sépare déjà le Nord du Sud s'est donc élargi du fait que les pays en développement doivent supporter une part disproportionnée de la charge mondiale dans la lutte contre le sida.
ولذلك، فإن الفوارق القائمة أصلا بين الشمال والجنوب قد زادت تفاقما، حيث أن البلدان النامية يترتب عليها أن تتحمل نصيبا غير متناسب من العبء العالمي لمكافحة مرض الإيدز.
L'Afrique est donc préoccupée par le fait que les pays en développement font fi des objectifs et principes de la Convention, notamment le principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives.
ولذلك فإن أفريقيا قلقة من أن أهداف الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة للبلدان وقدرات كل منها، يجري تجاهلها من جانب الأطراف من البلدان المتقدمة النمو.
Le problème devient particulièrement grave du fait que les pays en développement sont largement tributaires des fonds privés pour l'achat de médicaments par rapport aux pays développés, malgré leur niveau plus élevé de pauvreté.
وتزداد المشكلة حدة نظرا لاعتماد البلدان النامية بصـورة كبيرة على الانفاق الخاص لشراء الأدوية مقارنة بالبلدان المتقدمة، رغم ارتفاع مستويات الفقر فيها.
Il y a aussi le fait que les pays en développement sont implicitement disposés à accumuler des réserves qui constituent une assurance sur les futures fluctuations des mouvements de capitaux.
وثمة رغبة ضمنية كذلك في تكوين الاحتياطيات لتكون بمثابة التأمين ضد ما قد يجلبه المستقبل من تقلبات في تدفقات رأس المال.
Le fait que les pays en développement n'ont pas accès aux nouvelles technologies de la communication limite leurs possibilités de diffuser des informations sur leurs conceptions et leurs valeurs culturelles et éthiques.
ذلك أن انعدام الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال اتصات له أثر سلبي على قدرة البلدان النامية في نشر المعلومات عن وجهات النظر وعن قيمها الثقافية واخقية.
Le fait que les pays en développement n'ont pas accès à la technologie de l'information ne sera pas changé par des règlements internationaux mais par l'investissement et l'assistance technique.
وأضاف أن عدم توصل البلدان النامية إلى تكنولوجيا المعلومات لن يعالج بقواعد دولية، وإنما بأحري عن طريق استثمارات والمساعدات التقنية.
Le fait que les pays en développement d'Asie sont restés de loin les principaux et les plus dynamiques bénéficiaires des investissements étrangers directs est toutefois de nature à calmer les inquiétudes.
غير أنه يمكن التخفيف من مشاعر القلق هذه بالنظر إلى أن منطقة آسيا النامية قد ظلت إلى حد بعيد أكبر المناطق المتلقية لستثمار اجنبي المباشر وأكثرها دينامية.
Le problème est aggravé par la diminution substantielle de l'APD, qui fait que les pays en développement demeurent otages de la pauvreté, faute des fonds pour mettre en oeuvre leurs projets de développement socioéconomique.
ومما يزيد المشكلة تعقيدا انخفاض الكبير في المساعدة انمائية الرسمية، والذي أدى الى بقاء البلدان النامية رهينة للفقر نها تملك المبالغ الزمة لتنفيذ مشروعات التنمية اجتماعية واقتصادية.
Nous pensons que ces rencontres sont appropriées du fait que les pays en développement ont le plus grand besoin d'accroître leurs ressources énergétiques.
ونحن نرى أن مثل هذه الحلقات الدراسية أمر مناسب، نظرا ن البلدان النامية في أشد احتياج إلى نمو الطاقة.
À cet égard, cette stratégie accorde une grande importance au fait que les pays en développement devraient jouer un rôle actif et responsable dans leur propre développement.
وفي هذا الصدد، تعلق هذه استراتيجية أهمية كبرى على اضطع البلدان النامية بدور نشط ومسؤول في تنميتها الذاتية.
Entre autres questions, il faudrait dûment examiner le fait que les pays en développement, qui représentent la vaste majorité des États Membres de l'Organisation, sont insuffisamment représentés au Conseil.
ومن بين قضايا أخرى، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لغياب تمثيل البلدان النامية في المجلس، مع أنها تمثل الأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة.
Une question d'une plus grande importance est le fait que les pays en développement n'ont pas été impliqués dans le processus de prise de décisions sur les questions économiques et financières.
وهنالك مسألة أكثر أهمية تتمثل في مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية والمالية على الصعيد العالمي التي لم تعالج تماما بعد.
M. Zniber (Maroc) se félicite de la bonne situation financière de l'Organisation, de l'amélioration de sa gestion et du fait que les pays en développement tirent davantage de profit de la coopération technique.
السيد زنيبر (المغرب): رحب بالحالة المالية المتينة للمنظمة وتحسّن إدارتها، وبأن البلدان النامية تجني فوائد جمة من التعاون التقني.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 307054. المطابقة: 89. الزمن المنقضي: 3047 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo