التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: délégations ont fait valoir
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "fait valoir" في العربية

اقتراحات

Les négociateurs africains ont fait valoir qu'une vision partagée devait:
66- أكد المفاوضون الأفريقيون على أن التصور المشترك يجب أن يتسم بما يلي:
De même, une analyse récente fait valoir que
كما أكد أحد الكتاب مؤخرا على أنه:
On a fait valoir que la modification des conventions existantes débordait le cadre de la présente entreprise.
وأعرب عن رأي مفاده أن تعديل اتفاقيات القائمة يتجاوز نطاق هذه العملية.
En conclusion il fait valoir que les enfants sont l'avenir du monde.
وفي الختام، أكّد على أن الأطفال هم مستقبل العالم.
Certaines Parties ont également fait valoir que:
21- وألقى عدد من الأطراف أيضاً الضوء على ما يلي:
Il fait valoir que sa détention est arbitraire.
ويشير إلى أن احتجازه يُعد تعسفياً بناء على ذلك.
De surcroît, El Salvador fait valoir que
وعلاوة على ذلك، تدعي السلفادور ما يلي:
3.7 Mme Butaeva fait valoir que son fils a été victime d'une détention arbitraire.
3-7 وتزعم السيدة بوتاييفا أن ابنها تعرّض للاعتقال التعسفي.
Toutefois, il fait valoir qu'il existe un droit légal de recours.
غير أنها تدفع بأن هناك حقاً قانونياً للاستئناف.
En appel, la société belge avait fait valoir que cette décision était incorrecte.
وفي الاستئناف، احتجت الشركة البلجيكية بأن هذا القرار غير صحيح.
La demanderesse allemande fait valoir des créances résultant de factures non réglées.
وقدّم المدعي الألماني مطالبات ناشئة عن فواتير غير مسدّدة.
Le Tribunal constitutionnel a clairement fait valoir le caractère inaliénable de ce droit.
وبيّنت المحكمة الدستورية بوضوح طابع هذا الحق الذي لا يقبل التصرف.
Elle fait valoir qu'elle a épuisé les voies de recours efficaces et utiles.
وهي تدفع بأنها قد استنفدت سبل الانتصاف الفعالة والمفيدة.
Le programme fait valoir l'importance d'une amélioration de la coopération entre les différentes autorités.
ويؤكد البرنامج على أهمية تحسين التعاون فيما بين السلطات.
L'étude fait valoir que ces tendances ne sont pas immuables.
وتقول الدراسة إن هذه الاتجاهات ليست مع ذلك من قبيل تحصيل الحاصل.
Le Gouvernement burkinabé a également fait valoir sa participation appréciable aux réunions des HONLEA, Afrique.
29- وأبلغت حكومة بوركينا فاسو أيضا عن مشاركتها الكبيرة في اجتماعات هونليا، أفريقيا.
Ils ont fait valoir l'importance du transfert de technologies et de la création de capacités locales.
وسلطوا الضوء على أهمية نقل التكنولوجيا وبناء القدرات المحلية.
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
وقيل إن هذه المسألة تثير عقبات كبيرة بالنسبة لمعاملات تمويلية معينة.
Le conseil fait valoir que la protection consulaire n'est pas assurée pendant cette période.
ويزعم المحامي أن الحماية القنصلية ليست ميسورة خلال هذه الفترة.
Il fait valoir en particulier que:
ويدفع، على وجه الخصوص، بما يلي:
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 8347. المطابقة: 8347. الزمن المنقضي: 125 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo