التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "fixer des normes" في العربية

وضع معايير
تحديد معايير
تضع معايير
تحدد معايير
وضع قواعد
Ces activités aideront les gouvernements à fixer des normes repères en matière de formation de leur personnel opérationnel.
وسوف تساعد تلك الأنشطة الحكومات على وضع معايير استرشادية لتدريب موظفيها التنفيذيين.
D'autres organisations se sont aussi préoccupées de fixer des normes concernant les travaux dans ce domaine.
٠٣- وشاركت منظمات أخرى أيضاً في وضع معايير لهذا العمل.
Les conditions énoncées dans le présent paragraphe visent à fixer des normes maximales.
القصد من الشروط الواردة في هذه الفقرة تحديد معايير قصوى.
d) De veiller à fixer des normes de qualité et des normes éthiques pour les fournisseurs de services aux entreprises;
(د) ضمان تحديد معايير الجودة والمعايير الأخلاقية من أجل مقدمي خدمات الأعمال التجارية؛
Les entreprises dominantes peuvent fixer des normes capables de rendre les clients captifs de leurs gammes de produits.
ويمكن للشركات الرائدة أن تضع معايير تجعلها قادرة على استقطاب الزبائن والمحافظة عليهم.
Dans ce contexte, les gouvernements nationaux doivent fixer des normes, lancer des actions et les faciliter pour favoriser la prévention du crime sur le plan social et situationnel.
10- وفي هذا السياق، يتعين على الحكومات الوطنية أن تضع معايير وأن تشرع في اتخاذ وتيسير إجراءات اجتماعية وظرفية لمنع الجريمة.
Les participants ont également souligné qu'il importait de fixer des normes d'ordre environnemental, social et économique dans le contexte de la production industrielle de biomasse.
وأكد المشاركون أيضاً على أهمية وضع معايير تتعلق بالمسائل البيئية والاجتماعية والاقتصادية في الإنتاج الصناعي للكتلة الأحيائية.
b) Le Groupe de coordination avait parfaitement réussi à fixer des normes qui soient dans l'intérêt de tous les utilisateurs.
)ب(أن فريق التنسيق أحرز نجاحا كبيرا في وضع معايير لتحسين أداء جميع المستعملين.
Pour empêcher la pollution, par exemple, les gouvernements se sont employés plus particulièrement à fixer des normes de rejets de polluants et de qualité du milieu ambiant.
وبغية التقليل من التلويث، على سبيل المثال، ركزت الحكومات على تحديد معايير فيما يتصل بتصريف الملوثات ونوعية البيئة القائمة.
L'ONU doit avoir le droit de fixer des normes de qualité pour les forces mises à sa disposition.
ويجب على امم المتحدة أن تمنح حق وضع معايير نوعية للقوات التي تكون متوافرة لدى المنظمة.
Il suggère toutefois que le commentaire devrait exposer les avantages des deux options et presser les États de fixer des normes et fournir des définitions de l'option retenue.
بيد أنه اقترح أن يصف التعليق فوائد الخيارين وأن يحث الدول على وضع معايير وتوفير تعاريف للخيار الذي يجري اختياره.
Elles peuvent aussi fixer des normes excluant des options moins onéreuses, comme par exemple les chauffeurs de taxi qui ne parlent qu'une langue pour les touristes.
كذلك يمكن مثلاً وضع معايير تستبعد الخيارات الأدنى، مثل استبعاد سائقي سيارات الأجرة السياحية الناطقين بلغة واحدة فقط.
À titre d'exemple, la politique de protection des consommateurs prévoit de fixer des normes pour protéger les intérêts des consommateurs.
وعلى سبيل المثال، تشمل سياسة حماية المستهلك وضع معايير لحماية مصالح المستهلك.
Ce sont des entreprises mondiales qui ont une influence mondiale et un débat mondial s'impose donc ici-même pour fixer des normes et des critères mondiaux.
فهي أعمال تجارية عالمية ذات تأثير عالمي، ومن ثم يلزم إجراء مناقشة عالمية في هذا المحفل من أجل وضع معايير ومقاييس عالمية.
Le but de tout régime mondial, qu'il concerne l'environnement ou les droits de l'homme, est de fixer des normes globales ou internationales que tous les membres devraient respecter.
والغرض من أي نظام عالمي، سواء كان نظاما قانونيا بيئيا أو نظاما لحقوق الإنسان، هو وضع معايير عالمية أو دولية على الأعضاء أن تتقيد بها.
Le Canada souscrit à l'objectif consistant à fixer des normes humanitaires applicables en tout temps.
١١- تؤيد كندا الهدف المتمثل في تحديد المعايير انسانية الواجبة التطبيق في جميع الحات.
La société peut fixer des normes?
لكن ألا يمكن للمجتمع أن يضع معاييره الخاصة؟
Les recommandations du Comité sur la protection contre les rayonnements sont suivies par les organismes internationaux chargés de fixer des normes.
وتوصيات اللجنة بالوقاية من الإشعاع تناولتها منظمات دولية مسؤولة عن وضع المعايير.
Il incombe donc aux gouvernements de fixer des normes et d'en assurer l'application à tous les niveaux.
ولذلك فإن مسؤولية الحكومة هي وضع المعايير وضمان الالتزام بها على جميع المستويات.
Elle devrait également fixer des normes minimales de gestion et de conservation des documents par les organismes publics.
وينبغي أن يحدد القانون أيضا معايير دنيا تتعلق بقيام الهيئات العامة بصيانة السجلات وحمايتها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 180. المطابقة: 180. الزمن المنقضي: 228 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo