التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "fondement" في العربية

بحث fondement في: تعريف مرادفات

اقتراحات

1225
325
271
240
238
Cette initiative fait des stratégies nationales le fondement premier de l'assistance extérieure.
ولذلك، تصبح استراتيجيات القطرية الدوافع، في سياق المبادرة الخاصة، اساس اولي للمساعدة الخارجية.
Ils menacent le fondement même de la dignité humaine.
وفي الحقيقة، هددت تلك الأهوال أساس الكرامة البشرية ذاته.
La Constitution consacre le mariage comme fondement juridique de la famille.
٣١٩ - ويقــر الدستور بــــأن الزواج هو اساس الشرعي لسرة.
Cette loi confère un fondement juridique au régime public d'assistance et de conseil judiciaires en matière civile.
يضع هذا القانون مخطط الدولة بشأن المساعدة والمشورة القانونية المدنية على أساس قانوني.
L'apprentissage participatif est également le fondement de l'éducation pour le développement.
٣٨ - كما أن التعليم بالمشاركة أساس لتعليم التنشئة.
Ceci nous amène à nous interroger sur le fondement et les contours des doctrines militaires actuelles.
وهذا يفضي بنا إلى الاستفسار عن أساس وملامح المذاهب العسكرية الحالية.
«La primauté du droit est le seul fondement admissible de l'ordre international.
حكم القانون هو اساس الوحيد المقبول للنظام العالمي.
Ici figure le principe de non-discrimination qui constitue le fondement de la liberté de circulation.
وهذا يقرر مبدأ عدم التمييز الذي يشكل أساس حرية التنقل .
Le marché reste le seul fondement de la croissance économique dans la perspective d'un développement durable.
ويظل السوق اساس الوحيد للنمو اقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
La conscience de l'identité est le fondement du droit humanitaire.
إن الإحساس بالهوية هو أساس القانون الإنساني.
Le Gouvernement péruvien a souligné que la paix constituait le fondement du développement économique, social, culturel et politique.
1- شددت حكومة بيرو على أن السلم هو أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
Article 8 : Respect des actes unilatéraux : fondement de leur caractère obligatoire.
2 - المادة 7: التقيد بالأفعال الانفرادية: أساس طابعها الإلزامي.
Cette solution n'a aucun fondement en droit positif.
ولا يوجد في القانون الوضعي أساس لهذا الحل.
Ces deux articles représentent le fondement juridique et le principe essentiel sur lesquels repose la législation pénale jordanienne.
وهاتان المادتان هما أساس قانوني ومبدأ جوهري في القوانين الجزائية الأردنية.
Ces allégations sont totalement fausses et sans aucun fondement.
هذه الادعاءات عارية عن الصحة تماما وليس لها أي أساس.
Elle constitue à la fois le fondement et la limite de cet ordre juridique.
وهي تشكل في الوقت نفسه أساس هذا النظام القانوني وحدوده.
Les ressources en eau sont le fondement du développement durable et du progrès
الموارد المائية: أساس التنمية المستدامة والتقدم في المستقبل
L'articulation de tous les éléments mentionnés ci-après constitue le fondement de la méthode proposée.
وتنسيق جميع العناصر المذكورة أدناه هو أساس المنهجية المقترحة.
Cette définition est le fondement du droit international des réfugiés.
ويمثل هذا التعريف أساس القانون الدولي للاجئين.
Cette cohésion constitue le fondement de la crédibilité du Conseil de sécurité.
إن هذه الوحدة هــي أساس مصداقية مجلس الأمن ذاته.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5808. المطابقة: 5808. الزمن المنقضي: 273 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo