التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "formulées à cette occasion" في العربية

التي أبديت
Nous saluons et appuyons les recommandations formulées à cette occasion.
ونرحب بالتوصيات الصادرة عن مؤتمر فيينا ونؤيدها.
Le tableau 6 montre la répartition des observations formulées à cette occasion.
ويبين الجدول 6 توزيع الملاحظات التي أبديت.
Plusieurs recommandations ont été formulées à cette occasion, notamment sur la stratégie opérationnelle du Mécanisme mondial et ses relations avec ses principales parties prenantes.
وصدرت بعض التوصيات في هذه المناسبة، بما في ذلك توصيات بشأن استراتيجية تشغيل الآلية العالمية وصلاتها بأهم أصحاب العلاقة المعنيين.
On trouvera à la section II du présent rapport les recommandations formulées à cette occasion.
ويمكن الاطلاع على التوصيات التي قدمت أثناء هذه الجلسة في الجزء الثاني من التقرير.
Des mesures ont été prises pour appliquer les recommandations formulées à cette occasion, y compris en élaborant une stratégie globale de renforcement des capacités.
واتُّخذت إجراءات لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة لتطوير القدرات.
Les recommandations qui seront formulées à cette occasion devront être tournées vers l'avenir et avoir un caractère opérationnel et pragmatique.
٧٥ - وقال إن التوصيات التي سيتم إعدادها في هذه المناسبة ينبغي أن توجه نحو المستقبل وأن يكون لها طابع تنفيذي وعملي.
Des observations d'ordre général relatives au sujet du document et du processus ont été formulées à cette occasion.
وأُبديت في هذه الجلسة تعليقات عامة على نص التقرير وعملية إعداده.
Le Gouvernement a montré qu'il était disposé à continuer d'améliorer la situation des droits de l'homme et à renforcer l'indépendance du système judiciaire en acceptant l'ensemble des 91 recommandations formulées à cette occasion.
وأعرب عن استعداد الحكومة لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم استقلالية القضاء في قبولها جميع توصيات المجلس البالغة 91 توصية.
La République de Corée a accueilli, en juillet 2011, une mission du Service d'examen intégré de la réglementation, et assure activement le suivi des recommandations et des suggestions formulées à cette occasion.
36 - واستضافت جمهورية كوريا بعثة للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي في تموز/يوليه 2011 وتابعت بفعالية ما تم تحديده من توصيات ومقترحات.
Le rapport a également été examiné par le Comité à sa 10e séance, le 26 février 2009 et contient des observations formulées à cette occasion.
وفي 26 شباط/فبراير 2009، أجرت اللجنة كذلك استعراضا للتقرير في أثناء دورتها العاشرة، وأُدرجت فيه التعليقات التي أبديت.
S'agissant de la Réunion d'experts sur la mesure du commerce électronique, la CNUCED devait donner suite aux recommandations formulées à cette occasion.
وبالإشارة إلى اجتماع الخبراء المعني بقياس التجارة الإلكترونية، شدد على الحاجة إلى قيام الأونكتاد بتنفيذ التوصيات التي انبثقت عن هذا الاجتماع.
Les recommandations formulées à cette occasion ont notamment été communiquées pour examen au comité chargé de la réforme judiciaire.
وقد أحيلت توصيات حلقة العمل، ضمن عدة جهات، إلى لجنة الإصلاح القانوني للنظر فيها.
On tient compte dans le présent rapport des discussions qui ont eu lieu à la vingt-neuvième session de la Commission; plusieurs suggestions formulées à cette occasion y sont exploitées dans la mesure du possible.
ويأخذ هذا التقرير في اعتبار المناقشات التي جرت في الدورة التاسعة والعشرين للجنة ويتضمن، قدر امكان، الكثير من اقتراحاتها.
Maurice avait tiré parti de l'examen de sa politique d'investissement : les flux d'investissement avaient augmenté après la mise en œuvre des recommandations formulées à cette occasion.
وقال إن موريشيوس استفادت من استعراضٍ لسياستها الاستثمارية: فقد زادت تدفقات الاستثمار بعد تنفيذ التوصيات التي قُدمت لها في مجال السياسة العامة.
Comme la réunion était consacrée aux adolescentes, nombre des recommandations formulées à cette occasion, qui sont décrites plus loin, étaient axées sur cette période de la vie des femmes.
١١٥ - وبما أن اجتماع فريق الخبراء قد ركز على طور المراهقة، فإن عدة من التوصيات تطرق بالتحديد هذه المرحلة من حياة الفتاة.
Les recommandations formulées à cette occasion ont été présentées à la Commission de la condition de la femme à sa quarante et unième session en mars 1997.
وكانت توصيات هذا اجتماع متاحة للجنة مركز المرأة في دورتها الحادية وأربعين المعقودة في الفترة ١٠-٢١ من آذار/مارس ١٩٩٧.
La Roumanie a participé de manière ouverte et constructive à l'examen périodique universel et a fait état des mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées à cette occasion.
7 - وأقبلت رومانيا على المشاركة المنفتحة والبناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل وأبلغت عن التدابير المتخذة لمتابعة التوصيات الصادرة عن هذه الآلية.
Parmi les suggestions concrètes formulées à cette occasion au sujet des activités que le Comité de l'adaptation devrait mener, il convient de mentionner les suivantes:
٧٨- وتشمل الاقتراحات المحددة المقدمة خلال المناسبة لاتخاذ إجراءات من جانب لجنة التكيف ما يلي:
Les recommandations formulées à cette occasion sont reprises dans la décision 4/3 de la Conférence.
وترد توصيات الفريق العامل في مقرَّر المؤتمر 4/3.
Elle s'est référée à la Consultation d'experts sur la prévention et les réponses à la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et a exposé certaines des recommandations formulées à cette occasion.
وأشارت إلى مشاورة الخبراء بشأن الوقاية من العنف ضد الأطفال والتصدي له في إطار نظام قضاء الأحداث، وأيدت بعض التوصيات الصادرة عن الاجتماع.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 51. المطابقة: 51. الزمن المنقضي: 444 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo