التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "g) Il apparaissait nécessaire" في العربية

g) Il apparaissait nécessaire de renforcer la coordination et le suivi des capacités du Groupe de la formation.
(ز) كان ثمة حاجة لتعزيز تنسيق ورصد قدرات وحدة التدريب.

نتائج أخرى

Il apparaissait nécessaire de libéraliser encore le commerce pour faciliter la diversification verticale.
٢٠- وأشير إلى الحاجة إلى زيادة تحرير التجارة لدعم التنويع الرأسي بشكل خاص.
Au sujet des accords multilatéraux sur l'environnement, il apparaissait nécessaire d'analyser leurs effets sur le commerce et la compétitivité des pays en développement pris globalement et individuellement.
٤٤- وفيما يتعلق باتفاقات البيئية المتعددة اطراف قال إنه يرى أن هناك حاجة إلى تحليل اثار التجارية والتنافسية التي تقع على البلدان النامية ككل وعلى أساس كل حالة على حدة.
En ce qui concernait le mécanisme intergouvernemental, son fonctionnement laissait à désirer et il apparaissait nécessaire d'en examiner les rouages de façon approfondie.
وفيما يتعلق باستعراض الآلية الحكومية الدولية، فإن هذه الآلية يمكنها أن تعمل على نحو أفضل، وأنه من الضروري القيام بفحص متعمق لأساليب عملها.
Il apparaissait nécessaire d'entreprendre une analyse soigneuse des coûts et des avantages avant de lancer une nouvelle série d'enquêtes.
ويبدو أن الأمر يستدعي اجراء تقييم دقيق للمقارنة بين التكلفة والمنفعة قبل البدء في اجراء جولة جديدة من الاحصاءات.
Étant donné que de nombreux instituts de l'hémisphère Sud menaient des recherches pertinentes dans ces domaines, il apparaissait nécessaire d'appuyer la coopération Sud-Sud.
وبما أن مؤسسات عديدة في الجنوب تجري بحوثا ذات صلة بهذه المجات، فقد رئي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعتبر طريقا آخر يجب دعمه.
Il apparaissait nécessaire de poursuivre les travaux sur les aspects positifs et négatifs des accords multilatéraux concernant l'environnement sur le commerce et la compétitivité.
٤١- تم اتفاق على ضرورة القيام بالمزيد من اعمال التي تتناول آثار اتفاقات البيئية المتعددة اطراف على التجارة وعلى القدرة على المنافسة، سواء أكانت هذه اثار ايجابية أو سلبية.
Il a reconnu qu'à l'issue de plusieurs mois de consultations et au vu des observations formulées par le Conseil d'administration, il apparaissait nécessaire de modifier le projet de plan stratégique.
وبعد مرور عدة أشهر على المشاورات، ومع مراعاة تعليقات المجلس التنفيذي، أقرت المديرة المساعدة بالحاجة إلى تعديل مشروع الخطة الاستراتيجية.
S'agissant de la pollution des mers, il apparaissait nécessaire de travailler plus avant pour réduire les effets des débris marins, de la pollution sonore sous-marine et des activités terrestres sur les océans.
45 - وفيما يتعلق بالتلوث البحري، تم التشديد على الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل لتقليل آثار الحطام البحري والضوضاء تحت الماء والأنشطة البرية على المحيطات.
Il apparaissait nécessaire d'examiner de façon plus approfondie le coût des retards pris dans la mise en oeuvre des accords multilatéraux concernant l'environnement, ainsi que les répercussions de ces accords sur la compétitivité des pays non signataires.
٧١- ورأى الفريق أن من الضروري اضطع بمزيد من اعمال بشأن تكاليف التأخر في تنفيذ اتفاقات البيئية المتعددة اطراف وبشأن آثارها على القدرة التنافسية للبلدان غير الموقعة على هذه اتفاقات.
Il apparaissait nécessaire que des accords soient conclus entre Etats d'émigration et Etats d'immigration et qu'il existe dans ces derniers une législation protégeant les travailleurs vulnérables tels que les employées de maison.
وهناك حاجة ملحوظة إلى وضع اتفاقات بين الدول المُرسلة والدول المستقبلة لجعل قوانين العمل في الدول المستقبلة تشمل العمال الضعفاء، مثل خادمات المنازل.
En outre, un accord sur les sauvegardes dans le secteur des services apparaissait nécessaire.
وفضً عن ذلك، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن الضمانات في الخدمات يعد أمراً ضرورياً.
Il serait également possible de procéder tranquillement et sans se presser à une démarcation de la frontière si celle-ci apparaissait nécessaire.
وسيمكن أيضا القيام بهدوء ودون عجلة بترسيم الحدود إذا اعتبر ذلك ضروري.
Il apparaissait également que le travail des enfants était en hausse.
وظهر عمل الأطفال في ارتفاع أيضاً.
Il a été relevé qu'il apparaissait clairement que les politiques de développement durable perdaient du terrain.
ولوحظ أن هناك أدلة واضحة على تراجع سياسات التنمية المستدامة.
Le miroir dans lequel il apparaissait se brisait.
أنا لا أعلم إن كنتم تتذكرون... لكنه عندما يظهر في المرآه تتشقق.
a) Une rationalisation de la structure des organes subsidiaires du Conseil et des méthodes de travail apparaissait nécessaire.
)أ(بدا أن هناك ضرورة لتبسيط هيكل هيئات المجلس الفرعية وأساليب العمل.
A cet égard, plusieurs délégations ont indiqué qu'une assistance supplémentaire apparaissait nécessaire pour atteindre cet objectif.
وفي هذا السياق، ذكر عدد من الوفود أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم والمساعدة للوصول إلى هذا الهدف.
Dans ce contexte, il apparaissait également fondamental de garantir les droits fonciers pour promouvoir les droits des agriculteurs.
وفي هذا الصدد، اعتُبر ضمان الحقوق في الأراضي أيضاً وسيلة أساسية لتعزيز حقوق المزارعين.
Il apparaissait clairement au Conseil que la situation exigeait une action systématique et soutenue.
وكان من الواضح للمجلس أن وقائع الحالة الجارية كانت تقتضي عملا إضافيا منتظما ومطردا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 194. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 295 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo