التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "grâce à une combinaison" في العربية

بالجمع بين
عن طريق الجمع بين
خلال مجموعة
خلال مزيج
عن طريق مجموعة
b) Appuyer le retour massif des réfugiés en Afghanistan grâce à une combinaison d'aide au retour et de programmes cohérents de réintégration et de relèvement pour les collectivités concernées;
(ب) دعم العملية الواسعة لعودة اللاجئين إلى أفغانستان بالجمع بين توفير المساعدات للعودة والبرامج المتماسكة لإعادة الإدماج والانتعاش للمجتمعات المحلية المتأثرة؛
Après enquête, le Comité a été informé qu'il serait possible de combler ce déficit au niveau du Budget-programme annuel grâce à une combinaison de mesures d'économie et de prélèvements sur la Réserve des opérations.
وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأنه سيكون من الممكن معالجة الانخفاض المتوقع في الميزانية البرنامجية السنوية بالجمع بين تدابير اقتصادية واللجوء إلى الاحتياطي التشغيلي.
La situation des réfugiés guatémaltèques a trouvé une solution grâce à une combinaison de l'intégration sur place au Mexique et du rapatriement.
ويجري حل مشكلة الجئين الغواتيماليين عن طريق الجمع بين عملية ادماج المحلي في المكسيك والعودة الطوعية إلى الوطن بنجاح.
Des travaux de longue haleine de recherche-développement sur une technique hydrodynamique appliquée aux particules lisses (SPH) se poursuivent grâce à une combinaison d'investissements internes et de financements du Ministère de la défense britannique et de la DERA.
ويستمر البحث والتطوير الطويل اجل في تقنية تسمى تقنية حركة الموائع للجسيمات الملساء، وذلك عن طريق الجمع بين استثمار الداخلي والتمويل المقدم من وزارة الدفاع ومن ديرا.
Les activités d'introduction de l'informatique et de la télématique ont aidé à renforcer les moyens d'action des femmes en facilitant l'apprentissage à distance et le partage des connaissances et de l'information grâce à une combinaison de moyens de communication traditionnels et de technologies modernes.
38 - وقد ثبـت أن الأخـذ بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم تمكين المرأة ذو أثـر مفيـد بالنسبة للتعلـُّـم عن بـُـعد وبالنسبة لتقاسم المعارف والمعلومات بالجمع بين وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة.
a) Apporter une solution à la crise humanitaire actuelle grâce à une combinaison d'aide d'urgence et d'aide au relèvement;
(أ) التصدي للأزمة الإنسانية المستمرة بالجمع بين برامج الطوارئ وبرامج الإنعاش؛
On accordera une attention particulière à une stratégie à long terme visant à assurer la stabilité financière des comptoirs grâce à une combinaison d'arrangements de financement.
وسوف يُوجَّه انتباه خاص إلى الاستراتيجية الطويلة الأمد بغية ضمان الاستقرار المالي لمكاتب اليونيدو المصغّرة من خلال مجموعة من ترتيبات التمويل.
L'objectif à long terme est la viabilité financière grâce à une combinaison de droits d'inscription et de financement apportés à des programmes spécifiques.
والهدف على المدى الطويل هو تحقيق الصحية المالية المستدامة عن طريق الجمع بين الرسوم والتمويل الذي يستهدف برامج بعينها.
Juguler l'inflation grâce à une combinaison de rigoureuses mesures monétaires et budgétaires a été l'objectif majeur de la politique macroéconomique.
كما أن السيطرة على التضخم من خلال مزيج يجمع بين السياسات النقدية والضريبية الصارمة ظل يمثل الهدف الغالب الذي تتوخاه سياسة الاقتصاد الكلي.
Ceci a été possible grâce à une combinaison sage alliant des politiques macroéconomiques appropriées et l'utilisation adéquate du soutien extérieur.
وتم تحقيق ذلك بفضل الجمع بطريقة حكيمة بين سياسات جيدة في مجال الاقتصاد الكلي والاستفادة بالدعم الخارجي على نحو ملائم.
La participation des donateurs et organisations extérieurs revêt une importance particulière au stade de la mise en oeuvre des initiatives et projets de politique générale grâce à une combinaison des ressources.
واشراك مانحين ووكات من الخارج يكتسب أهمية خاصة في مرحلة تنفيذ مجموعة مبادرات السياسة والمشاريع عن طريق تجميع الموارد.
On peut y parvenir grâce à une combinaison de mesures axées sur la taxation, les échanges d'émission et la réglementation.
ويمكن تحقيق هذا من خلال مزيج من التدابير الضريبية، والتبادل التجاري للانبعاثات، والقواعد التنظيمية().
M. Iqbal (Pakistan) félicite le Département de l'information pour les efforts qu'il déploie constamment pour étendre ses activités grâce à une combinaison de technologies nouvelles et traditionnelles.
1 - السيد إقبال (باكستان): أثنى على الجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتوسيع نطاق التوعية من خلال مزيج من التقنيات الجديدة والتقليدية.
Un niveau d'emploi élevé, dans une économie mondialisée, n'est pas une utopie mais un objectif réaliste, qui peut être atteint progressivement grâce à une combinaison de mesures financières, sociales et économiques orientées vers la solution du problème.
ولا يمثل تحقيق معدل مرتفع للعمالة في اقتصاد معولم هدفاً مثالياً بل يمثل هدفاً واقعياً يمكن تحقيقه تدريجياً من خلال جملة أنشطة تتعلق بالسياسة المالية والاجتماعية والاقتصادية وتتخذ منحى يرمي إلى وضع حلول للمشاكل.
Nous sommes également d'avis que les réformes peuvent être mieux menées à bien grâce à une combinaison de moyens qui englobent les résolutions de l'Assemblée générale, des modifications du règlement intérieur provisoire et des amendements appropriés à la Charte, le cas échéant.
ونشاطر أيضا الرأي بأن تحقيق اصحات على الوجه افضل يتطلب الجمع بين وسائل متعددة منها قرارات الجمعية العامة، وإجراء تغييرات في النظام الداخلي، وإدخال تعديت على الميثاق عند الحاجة.
Il fallait impulser un mouvement fort pour faire bouger les choses, a-t-il dit, et il fallait inclure systématiquement le coût des impacts sur l'environnement dans le prix des biens et services grâce à une combinaison d'instruments politiques.
ومن الضروري وجود قيادة قوية على المستوى الأفقي لإحداث التغيير، ومن الأهمية أن تُدرَج بشكل منهجي تكلفة الآثار البيئية في سعر السلع والخدمات من خلال أدوات مختلطة للسياسات العامة.
Mais grâce à une combinaison de chance et de la tenacité de plusieurs générations de chercheurs, cette étude a survécu.
ولكن من خلال مزيج من الحظ واستمرار جهود عدة أجيال من الباحثين، تواصلت هذه الدراسة.
Les données qualitatives seront recueillies grâce à une combinaison d'examens sur dossier, de collectes de données sur Internet, et d'enquêtes d'opinion auprès des experts dans chaque pays retenu dans l'échantillon.
وستجمع البيانات النوعية عن طريق المزج بين الاستعراض النظري وجمع المعلومات عن طريق الإنترنت واستقصاءات آراء الخبراء، في كل بلد يندرج في العينة.
3.2 Institutions financières locales en mesure de faciliter l'amélioration des taudis grâce à une combinaison de moyens de financement commerciaux et communautaires et à des partenariats entre les gouvernements, les communautés et le secteur privé [2]
3-2 مرافق التمويل المحلي لتسهيل النهوض بالأحياء الفقيرة عن طريق خليط من التمويل التجاري والمجتمعي والشراكات بين الحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص [2]
Pour les services d'interprétation, l'efficacité par rapport aux coûts a été assurée grâce à une combinaison optimale d'interprètes permanents et d'interprètes indépendants.
وجرى تأمين فعالية تكلفة الترجمة الشفوية بالجمع الأمثل بين عدد المترجمين الشفويين الدائمين وعدد المترجمين الشفويين المستقلين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 42. المطابقة: 42. الزمن المنقضي: 96 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo