التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "grand dévouement possible" في العربية

Le Comité peut être un instrument important en la sommes heureux de voir que celui-ci est résolu à réaliser son mandat avec le plus grand dévouement possible.
ويمكن للجنة أن تكون أداة هامة في هذا الصدد، ويسعدنا أن نراها عازمة على تأدية ولايتها بأكثر الأساليب تفانياً.

نتائج أخرى

Aujourd'hui encore, l'achèvement efficace des procès menés devant le Tribunal est possible grâce au très grand dévouement du personnel.
ومن الأسباب التي يعزى إليها أيضا قدرة المحكمة على الانتهاء من المحاكمات بكفاءة تفاني موظفيها في العمل.
Enfin, nous saluons le grand dévouement du Secrétaire général pour notre institution.
وندين أيضا بالثناء الحار للأمين العام على تفانيه لهذه المنظمة تفانيا يعجز الكلام عن وصفه.
Durant les deux occasions, la Côte d'Ivoire a servi la communauté internationale avec un grand dévouement.
وفي المناسبتين خدمت كوت ديفوار المجتمع الدولي بتفان كبير.
Enfin, notre délégation souhaite vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que les autres Présidents de cette année, pour votre grand dévouement.
وأخيراً يود وفدي أن يشكرك سيدي الرئيس، على تفانيك، وأن يشكر أيضاً الرؤساء الآخرين لهذا العام.
Je tiens à remercier également mon Représentant spécial, Julian Harston, qui a assumé ses fonctions avec un grand dévouement jusqu'à la fin de février 2009.
كما أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص، جوليان هارستون، على تفانيه الهائل حتى نهاية شباط/فبراير 2009.
Je sollicite l'appui du Président Al-Nasser et je l'assure que nous nous acquitterons de nos responsabilités avec le plus grand dévouement aux idéaux et principes de l'Organisation des Nations Unies.
إنني إذ ألتمس دعم الرئيس النصر، أود أن أؤكد له أننا سنضطلع بمسؤولياتنا بأكبر درجة من التفاني في المُثل العليا للأمم المتحدة ومبادئها.
Cette amélioration de l'état d'esprit se traduirait par une productivité accrue et un plus grand dévouement aux programmes de l'ONU.
كما أن تحسن المعنويات سيتحول إلى زيادة في الإنتاجية وفي فاعلية البرامج التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
Durant les six années de son mandat, Mme Jahangir a fait preuve de dynamisme, d'un grand dévouement et d'une extraordinaire perspicacité.
وقد أضفت السيدة جهانجير على دورها، خلال عملها كمقررة خاصة على مدى ست سنوات، قدراً كبيراً من الالتزام والدينامية والتبصّر غير العادي.
Mais je reconnais que quels qu'aient été les progrès que nous avons faits dans certains domaines touchant les ressources humaines, il nous reste de véritables fossés à combler, en dépit du très grand dévouement de nos équipes.
لكنني أعترف أنه مهما أحرزنا من تقدم في بعض المجالات فيما يتصل بالموارد البشرية، فسوف نواجه ثغرات حقيقية رغم شدة تفاني موظفينا.
Il était un diplomate brillant, engagé et talentueux, qui servait son pays et en défendait les intérêts avec le plus grand dévouement.
فقد كان دبلوماسيا محنكا ذا خبرة طويلة، عمل على خدمة بلده بكل إخلاص وتفان في خدمة قضاياه الوطنية.
Il a dirigé avec grand dévouement les efforts de la communauté internationale dans de nombreuses zones de conflits, et sa riposte à des catastrophes naturelles tragiques partout dans le monde.
وقاد بمنتهى التفاني جهود المجتمع الدولي واستجابته للكوارث الطبيعية المأساوية في العديد من مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم.
Votre prédécesseur immédiat, l'Ambassadeur Dembri, a fait preuve d'un très grand dévouement.
فسلفكم المباشر، السفير ديمبري، قد أظهر التزاماً هائلاً.
Elle a souligné que le personnel du Fonds, au Siège comme dans les bureaux de pays, s'acquittait de sa tâche avec le plus grand dévouement.
وأكدت أن موظفي الصندوق في كل من المقر والمكاتب القطرية كانوا ملتزمين ومجدين للغاية.
Il l'a fait avec un très grand dévouement au cours des 20 derniers mois.
لقد قام بعمله بتفان تام طوال الشهور العشرين الماضية.
Qu'il me soit également permis de rendre hommage à M. Diogo Freitas do Amaral du Portugal, qui a présidé la cinquantième session ordinaire de l'Assemblée générale avec une grande compétence et un grand dévouement.
واسمحوا لي أيضا بأن أشيد بالسيد ديوغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال، الذي ترأس الدورة العادية الخمسين للجمعية العامة بمهارة وتفان كبيرين.
L'équipe a souligné que le personnel de la MUAS, d'un effectif total de 6932 personnes, au 13 décembre 2005, accomplit sa mission avec une efficacité accrue et un grand dévouement.
وأشار الوفد إلى أن أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، الذين كان مجموع قوامهم في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 قد بلغ 932 6 فردا، يقومون بمهامهم بفعالية متزايدة والتزام قوي.
Ce sont là, Monsieur le Président, des réalisations considérables, résultat d'un travail acharné et d'un grand dévouement.
لقد تم تحقيق تلك الإنجازات الكبيرة بفضل الجد في العمل والتفاني.
Malgré la situation difficile à laquelle il a été confronté, le personnel du Greffe a exécuté avec un grand dévouement les tâches qui lui sont confiées.
وبالرغم من صعوبات الحالة التي واجهها موظفو قلم المحكمة، فإنهم أدوا مهامهم بالكثير من التفاني.
Il laissera certainement l'empreinte d'un homme qui a servi son pays avec le plus grand dévouement.
وممـا شـك فيــه أنــه سيتـرك بصماته كرجل خدم بلده بتفان وإخص.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 59. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 307 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo