التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "groupes de travail mixtes" في العربية

أفرقة عاملة مشتركة
الأفرقة العاملة المشتركة
أفرقة عمل مشتركة
فرق عمل مشتركة
Des groupes de travail mixtes devraient être créés sous les auspices du comité consultatif sur les services communs dans les domaines suivants:
وينبغي إنشاء أفرقة عاملة مشتركة تحت إشراف اللجنة الاستشارية للخدمات العامة في المجالات التالية:
La possibilité de créer des groupes de travail mixtes afin d'établir des voies de communication entre ces deux organes a été évoquée.
وطُرحت إمكانية إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتوفير قنوات لتصال بين كلتا الهيئتين.
Plusieurs groupes de travail mixtes s'occupent des questions liées au fonctionnement des tribunaux.
وتعالج مختلف الأفرقة العاملة المشتركة المسائل المتصلة بسير العمل في المحاكم.
Des groupes de travail mixtes continuent à suivre les procédures juridiques et administratives conduisant à l'établissement de titres et à la reconnaissance des améliorations apportées aux établissements ruraux.
وتواصل الأفرقة العاملة المشتركة متابعة الإجراءات القانونية والإدارية المؤدية إلى منح سندات الملكية والاعتراف بملكية التحسينات التي أجريت للمستوطنات البشرية.
Depuis 2005, le Gouvernement a également établi des groupes de travail mixtes pour recueillir des données et informer son processus décisionnel sur les demandes d'immigration émanant d'étudiants étrangers venus étudier au Royaume-Uni, et du secteur des arts et du divertissement.
195- ومنذ عام 2005، أنشأت الحكومة أيضاً أفرقة عمل مشتركة لجمع البيانات ووضع العملية التي تتخذ بموجبها القرارات المتعلقة بطلبات الهجرة المقدمة من الطلبة الدوليين القادمين للدراسة في المملكة المتحدة ومن قطاع الفنون والترفيه.
Elle a rappelé que par le passé, des groupes de travail mixtes avaient été constitués, lesquels se composaient souvent exclusivement de fonctionnaires des deux secrétariats.
وأشارت اللجنة إلى أنه تم في الماضي إنشاء أفرقة عمل مشتركة كانت تقتصر عادة على موظفين من الأمانتين.
Le Bangladesh a indiqué qu'il avait pris des mesures pour prévenir le terrorisme transfrontière et le trafic de femmes et d'enfants en créant des groupes de travail mixtes avec l'Inde.
١١ - وأشارت بنغديش إلى أنها اتخذت تدابير لمنع ارهاب عبر الحدود، بما في ذلك اتجار بالنساء واطفال، وذلك بإنشاء أفرقة عاملة مشتركة بين الهند وبنغديش.
Le CCI recommande que les organes délibérants prient les chefs de secrétariat de s'employer à nouveau à développer les services communs au Centre international de Vienne et définit cinq domaines pour lesquels des groupes de travail mixtes devraient être constitués.
38- توصي الوحدة بأن تطلب الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين بذل جهود مجدَّدة لتوسيع نطاق الخدمات العمومية في مركز فيينا الدولي، وتحدد خمسة مجالات ينبغي أن تنشأ من أجلها أفرقة عاملة مشتركة.
L'Inde a également créé des groupes de travail mixtes avec un certain nombre de pays dans le cadre de la lutte antiterroriste et conclu des accords de coopération pour combattre le trafic illicite ou l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes.
وأنشأت الهند أيضا أفرقة عاملة مشتركة مع عدد من البلدان بشأن مكافحة الإرهاب كما وضعت اتفاقات للتعاون في مناهضة الاتجار غير المشروع في المخدرات والعقاقير والمؤثرات العقلية أو سوء استعمالها.
L'Inde a établi des groupes de travail mixtes sur la lutte antiterroriste avec un certain nombre de pays en vue d'échanger des informations et de renforcer la coopération internationale pour la lutte contre le terrorisme.
وأنشأت الهند مع عدد من البلدان، أفرقة عاملة مشتركة معنية بمكافحة الإرهاب يُنشد من ورائها تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
On pourra également créer des groupes de travail mixtes tels que celui qui a été mis en place avec l'OMI et l'OIT pour ce qui touche à la formation dans le domaine maritime.
ويمكن أيضا إنشاء أفرقة عاملة مشتركة، من قبيل ما أنشئ باشتراك مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
La mise au point du PNUAD se poursuivra au cours des prochains mois dans le cadre d'un ensemble de groupes de travail mixtes ONU-Gouvernement iraquien.
وسيتواصل وضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على مدى الأشهر القادمة من خلال مجموعة من الأفرقة العاملة المشتركة مع الحكومة.
Dans le cadre de ses groupes de travail mixtes créés avec plusieurs pays, elle fournit une assistance technique dans certains cas et accueille en général favorablement les propositions tendant à créer ou renforcer des capacités.
وفي إطار عمل الأفرقة العاملة المشتركة مع بلدان عديدة، تقدم الهند المساعدة التقنية في بعض الحالات، وترحب عموما بالمقترحات المتعلقة ببناء القدرات.
En ce qui concerne la planification opérationnelle, cela se traduit par la participation systématique du Bureau aux équipes spéciales intégrées et aux groupes de travail mixtes, notamment dans les missions d'évaluation conjointes.
الأمر الذي يعني على صعيد تخطيط العمليات، المشاركة المستمرة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في فرق العمل المتكاملة المعنية بالبعثات والأفرقة العاملة المشتركة وخصوصا في بعثات التقييم المشتركة.
Sur le terrain, des représentants de l'OSCE ont participé aux réunions hebdomadaires de divers groupes de travail mixtes de l'ATNUSO.
وعلى المستوى العملي في الميدان، شارك ممثلو منظمة امن والتعاون في أوروبا في اجتماعات اسبوعية لمختلف أفرقة العمل المشتركة التابعة لدارة.
En outre, les réunions des groupes de travail mixtes du secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale et du Réseau Ressources humaines du bureau du CCS à Genève se tenaient essentiellement en Europe.
وعلاوة على ذلك، تعقد في الغالب في أوروبا اجتماعات الأفرقة العاملة المشتركة بين أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية وشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
La Commission a aussi pris note de la recommandation 4 du groupe qui préconisait le recours à des groupes de travail mixtes, et elle a déclaré qu'elle continuerait d'y recourir selon que de besoin pour les questions importantes.
وأحاطت اللجنة علماً بالتوصية 4 الصادرة عن الفريق العامل التي تؤيد الاستعانة بالأفرقة العامة للشركاء، وأوضحت أنها ستواصل الاستعانة بها عند الضرورة في التعامل مع المسائل الرئيسية.
Des délégations ont exhorté les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à resserrer leur coopération, par le biais notamment de groupes de travail mixtes ou de mémorandums d'accord, afin de se doter de mesures compatibles et cohérentes et de partager leurs pratiques de référence.
143 - وشجعت الوفود المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على تعزيز التعاون فيما بينها من خلال أمور منها، على سبيل المثال، إنشاء فرق عمل مشتركة، أو إبرام مذكرات تفاهم، بغرض وضع تدابير متوافقة ومتسقة، وتقاسم أفضل الممارسات.
Le Ministère et les autres départements qui s'occupent des affaires pénales relatives à l'activité d'associations caritatives, religieuses ou autres coordonnent leurs travaux en échangeant des informations, en créant des groupes de travail mixtes et en prenant des mesures communes.
ويتم التنسيق بين الوزارة والهيئات الحكومية الأخرى، العاملة في مجال التحقيقات الجنائية المتصلة بأنشطة الجمعيات الخيرية الدينية وغير الدينية، من خلال تبادل المعلومات، وإنشاء الأفرقة العاملة المشتركة بين الهيئات، واتخاذ الإجراءات الجماعية.
En outre, au cours de la période considérée, la Force a participé à des groupes de travail mixtes avec le GIP, le Bureau du Haut Représentant et les parties afin de préparer la visite du pape à Sarajevo, les 12 et 13 avril.
وأسهمت القوة أيضا خل فترة التقرير في فرق عمل مشتركة مع قوة الشرطة الدولية، ومكتب الممثل السامي واطراف في سبيل استعداد لزيارة البابا إلى سراييفو في يومي ١٢ و ١٣ نيسان/أبريل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 29. المطابقة: 29. الزمن المنقضي: 63 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo