التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "habilité à agir" في العربية

سلطة التصرف
Le Médiateur est habilité à agir par la loi-cadre no 17 de 1981 qui a été modifiée en 1994 pour permettre au public d'avoir directement accès à ses services.
ولأمين المظالم سلطة التصرف بموجب القانون التنفيذي رقم 17 لعام 1981 الذي عُدل عام 1994 للنص على وصول الجمهور إلى المكتب بشكل مباشر.
En ce qui concerne les réclamations indépendantes, il peut s'avérer qu'un particulier était habilité à agir au nom d'une société koweïtienne qui n'a pas déposé de réclamations dans la catégorie "E4", notamment déposé de réclamation au nom de ladite société;
فيما يتعلق بالمطالبات "المستقلة"، قد تثبت الأدلة أن لفرد ما سلطة التصرف نيابة عن شركة كويتية لم تقدم مطالبة في الفئة "هاء -4"، بما في ذلك تقديم مطالبات باسم هذه الشركة؛
Si le requérant ne prouve pas qu'il était habilité à agir au nom de l'entreprise, la réclamation indépendante ne peut aboutir et n'est pas examinée plus avant.
وما لم يثبت صاحب المطالبة سلطة التصرف هذه، تعتبر المطالبة المستقلة غير مستوفية للشروط ولا يستكمل تجهيزها.
Elle appuie également un procureur indépendant habilité à agir de sa propre initiative.
وأضافت قائلة انها تؤيد أيضا وجود مدع عام مستقل له سلطات التصرف من تلقاء نفسه.
z) Document certifiant que le signataire est habilité à agir au nom du demandeur.
(ض) وثيقة تثبت أن الطرف الموقع مفوض للتصرف نيابة عن مقدم الطلب.
Question 2. Qui est habilité à agir au nom de l'État pour l'engager au plan international au moyen d'un acte unilatéral?
السؤال 2 - من له أهلية التصرف باسم الدولة لإلزامها على الصعيد الدولي بواسطة فعل انفرادي
Que l'exécutif est habilité à agir à cet égard conformément aux pouvoirs dont il est investi en application des paragraphes 1 et 11 de l'article 99 de la Constitution.
وأن الجهاز التنفيذي مخول اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا المجال عملا بالصلاحيات المفوضة له بموجب الفقرتين 1 و 11 من المادة 99 من الدستور.
Le Groupe de travail sur les minorités revêt une grande importance en tant que forum et qu'organe de réflexion, mais il n'est guère habilité à agir en cas de violation grave.
ويشكل الفريق العامل المعني بالأقليات أهمية كبرى بوصفه محفلاً وهيئة استشارية، إلا أن نفوذه يعتبر محدوداً في مجال التدخل في حالة وقوع انتهاكات خطيرة.
En l'espèce, le requérant n'avait pas apporté la preuve qu'il était habilité à agir au nom de l'une quelconque des autres victimes présumées.
وفي القضية موضوع البحث لم يقدم صاحب الشكوى أي تفويض بالتصرف نيابة عن أي ضحية أخرى مزعومة.
c) Chaque membre de la police est habilité à agir comme un douanier.
(ج) ويملك كل فرد في قوة الشرطة سلطة العمل كضابط جمارك.
En ce qui concerne les réclamations indépendantes et les conclusions du Comité sur la question de savoir si le requérant était habilité à agir au nom de la société koweïtienne, voir les paragraphes 97 et 98 du présent rapport.
انظر الفقرتين 97 و98 من هذا التقرير بخصوص المطالبات المستقلة واستنتاجات الفريق المتعلقة بتفويض صاحب المطالبة الفرد حق التصرف باسم الشركة الكويتية.
À l'article 12, la Finlande est fermement convaincue que le Procureur devrait être habilité à agir de sa propre initiative.
وبشأن المادة ٢١ قالت ان فنلندا تحبذ بقوة منح المدعي العام سلطات للتصرف من تلقاء نفسه.
La délégation mozambicaine pense que le Procureur devrait être habilité à agir de sa propre initiative et elle appuie par conséquent la variante 1 de l'article 12, qui contient déjà les garanties nécessaires.
وقال ان وفده يحبذ منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه وبالتالي فانه يؤيد الخيار ١ بالنسبة للمادة ٢١ التي تشتمل على ضمانات ضرورية.
Le nouveau gouvernement est habilité à agir lorsque son programme a été approuvé par la majorité des membres présents de la Seimas.
وتُمنح الحكومة الجديدة سلطة العمل بعد موافقة أغلبية أعضاء السيماز المشاركين في الجلسة على برنامجها.
h) Document daté du 30 novembre 2012 certifiant que le signataire est habilité à agir au nom du demandeur.
(ح) وثيقة مؤرخة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تشهد بأن الموقِّع بأسفلها مأذون له بالتصرف باسم مقدم الطلب.
Il est vrai que le Comité n'est pas habilité à agir comme une juridiction de troisième degré lorsqu'il examine des communications émanant de particuliers.
2- صحيح أن اللجنة غير مخوَّلة تنصيب نفسها هيئة قضائية من الدرجة الثالثة لدى نظرها في البلاغات الفردية.
Or, il s'agit là souvent d'une question juridique complexe qui exige l'assistance d'avocats et de longues enquêtes pour déterminer qui est habilité à agir et qui est responsable en vertu du contrat de transport.
وكثيرا ما يمثل هذا مسألة قانونية معقدة تتطلب مساعدة من خبراء قانونيين وتحقيقات تستغرق الكثير من الوقت لتعيين هوية من له الحق في رفع الدعوى ومن هو المسؤول بمقتضى عقد النقل.
Elle peut aussi s'adresser au médiateur parlementaire, qui est lui-même habilité à agir en justice (voir la section A ci-dessus).
كما يمكنه بالطبع أن يرفع المسألة إلى أمين المظالم الذي يمكنه أيضاً أن يرفع دعوى جنائية (انظر المعلومات المقدمة في إطار الفرع ألف أعلاه).
Le Comité mixte a établi un comité permanent habilité à agir en son nom lorsqu'il n'est pas en session.
وقد أنشأ المجلس لجنة دائمة وفوض اليها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما يكون المجلس منعقدا.
Troisièmement, Mme TOMIC est fermement convaincue que le Procureur doit être habilité à agir de sa propre initiative, et elle appuie la variante 1 de l'article 12, qui prévoit des garanties judiciaires suffisantes.
٤٤ - وثالثا، قالت انها تؤيد بقوة سلطة المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه، بما في ذلك الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١، التي تشتمل على ضمانات قضائية كافية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 42. المطابقة: 42. الزمن المنقضي: 98 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo