التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "habilité à demander" في العربية

سلطة طلب
Le Médiateur est également habilité à demander des enquêtes dans ce genre d'affaires et, comme le Procureur, travaille avec la société civile.
ولأمين المظالم أيضاً سلطة طلب إجراء تحقيقات في كل حالة من الحالات ويعمل مع المجتمع المدني فيما يتعلق بهذه الأمور، كما يقوم المدعي العام بذلك.
Les membres du Comité notent avec préoccupation que cela est contraire aux dispositions de l'article 46 du Code de procédure pénale, conformément auquel le Procureur général est habilité à demander l'ouverture d'une enquête et à diriger l'instruction.
ويلاحظ أعضاء اللجنة بقلق أن هذا يتعارض مع أحكام المادة 46 من مدونة الإجراءات الجنائية وبمقتضاها يمتلك المدعي العام سلطة طلب إجراء تحقيق ما وتوجيه إجراءات ما قبل المحاكمة.
Le Tribunal est habilité à demander un cautionnement pour le coût de ces mesures.
3- للمحكمة أن تطلب ضمانة عن تكاليف هذه التدابير.
Qui serait habilité à demander une réparation et auprès de qui ?
من يحق له المطالبة بالتعويض ومن أي جهة؟
La délégation polonaise estime aussi que le Secrétaire général est habilité à demander à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité d'adopter une déclaration de situation de risque exceptionnel.
48 - وأضاف قائلا إن وفده يوافق أيضا على أن يملك الأمين العام سلطة الشروع في إصدار إعلان من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن خطر استثنائي.
Le Conseil de sécurité est habilité à demander aux parties de régler leurs litiges, ce pourquoi des moyens sont prévus dans la Charte, notamment des mécanismes pour la prévention des conflits et le règlement des différends.
ومجلس الأمن مخول أن يدعو الأطراف لتسوية نزاعاتها، الأمر الذي ينص الميثاق على طرق ووسائل لعمله، من بينها آليات منع نشوب الصراعات وحل النزاعات.
"Un représentant étranger est habilité à demander directement à un tribunal compétent du présent État de prendre les mesures disponibles en vertu de la présente Loi."
"يحق لممثل أجنبي أن يقدّم طلبا مباشرة إلى محكمة مختصة في هذه الدولة لغرض الحصول على أي تدبير من تدابير الانتصاف المتاحة بموجب هذا القانون"
Conformément à l'article 13 ter du Statut, le Président est également habilité à demander la nomination, par le Secrétaire général, de juges ad litem auprès des chambres de première instance.
وطبقا للمادة 13 ثالثا من النظام الأساسي، فإن الرئيس هو المسؤول أيضا عن توجيه طلب إلى مطالبة الأمين العام بتعيين قضاة مخصصين للدوائر الابتدائية.
Le tribunal a recommandé que l'auteur soit habilité à demander une libération conditionnelle après 2 ans d'emprisonnement.
وأصدرت المحكمة الجزئية توصية بأن يصبح مقدم البلاغ مؤهلا للنظر في إخلاء سبيله المشروط بعد انقضاء عامين من الحبس.
Il convient de mentionner que le pouvoir exécutif n'est pas habilité à demander ou décider du gel des fonds et avoirs détenus dans les banques et institutions financières.
16 - ومن الجدير بالذكر أن السلطة التنفيذية غير مخولة بموجب القانون بأن تأمر بتجميد الحسابات أو الأصول في المصارف أو المؤسسات المالية أو بأن تطلب ذلك التجميد.
M. Jovanovic ne représente pas un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et n'est donc pas habilité à demander la publication de documents.
فالسيد يوفانوفيتش يمثل دولة عضوا في امم المتحدة ومن ثم فليست لديه سلطة ليطلب بموجبها نشر وثائق.
Il est également habilité à demander des renseignements aux autorités, effectuer des visites sur place, publier des recommandations et assister les parties pour parvenir à un règlement amiable.
وكان المكتب مخولا أيضا بطلب المعلومات من السلطات، وإجراء زيارات للموقع، وإصدار توصيات، ومساعدة الأطراف على التوصل إلى تسويات ودية.
A quelques exceptions près, l'ombudsman est habilité à demander des renseignements à tout ministre ou fonctionnaire de l'Etat ou à n'importe quelle autre personne s'il le juge nécessaire.
وفيما عدا بعض استثناءات، يملك أمين المظالم سلطة أن يطلب إلى أي وزير أو موظف في إدارة حكومية أو أي شخص آخر موافاته بالمعلومات التي يعتبرها ضرورية.
M. KORNEEV (Fédération de Russie) dit que le Conseil est habilité à demander au Directeur général d'appliquer les décisions qu'il adopte dans le cadre de ses compétences.
٤٩ - السيد كورنييف)اتحاد الروسي(: قال إن المجلس مخول بأن يطلب إلى المدير العام تنفيذ مقررات اعتمدها المجلس في نطاق اختصاصه.
La délégation russe estime que le Secrétaire général est habilité à demander à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de déclarer l'existence d'une situation de risque exceptionnel concernant telle ou telle opération des Nations Unies.
27 - ويعتقد وفده أن الأمين العام يتمتع بالسلطة لإصدار إعلان من الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن وجود خطر استثنائي ذي صلة بعملية معينة من عمليات الأمم المتحدة.
Plusieurs représentants ont fait valoir que tout comité supervisant une procédure de communications devrait être habilité à demander l'adoption de mesures provisoires visant à empêcher que la victime présumée ne subisse un préjudice irréparable r.
16- ذكر العديد من المندوبين أن اللجنة التي ستشرف على إجراء لتقديم البلاغات ينبغي أن تُخوّل صلاحية طلب اتخاذ تدابير مؤقتة لمنع إمكانية تعرض الضحية المزعومة لضرر لا يمكن جبره.
L'article 60 1) de la Constitution dispose que le Premier Ministre doit être pleinement informé de la conduite des questions susmentionnées par le Gouverneur et qu'il est habilité à demander des éclaircissements sur toute question.
وينص الفرع 60 (1) من الدستور على أن الحاكم يتعين عليه إبقاء رئيس الوزراء على اطلاع تامّ فيما يخص الممارسة العامة للمسائل المشار إليها آنفا، وأنه يجوز لرئيس الوزراء أن يطلب معلومات بشأن أية مسألة معينة().
Certes, le Conseil des droits de l'homme est habilité à demander des services de conférence selon les besoins, mais les mécanismes existants de répartition des ressources ne disposent pas de moyens suffisants pour répondre à ces besoins.
54 - وقالت إن مجلس حقوق الإنسان مخول بطلب خدمات المؤتمرات على أساس "الحاجة"، إلا أن الآليات الموجودة لتخصيص الموارد لم تتح التعامل مع تلك المطالب.
Il ne fait aucun doute que le Comité est tout à fait habilité à demander ce genre de mesures en vertu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte.
وليس هناك من شك في أن اللجنة مؤهلة تماماً لطلب هذا النوع من التدابير بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
Le Service a accès aux bases de données des autorités nationales compétentes et est habilité à demander aux institutions déclarantes et aux autorités compétentes les informations supplémentaires nécessaires à l'exercice de ses fonctions;
يجوز لوحدة الاستخبارات المالية الاطِّلاع على قواعد البيانات المتعلقة بالسلطات المحلية ذات الصلة، ولها صلاحية طلب معلومات إضافية من المؤسسات المبلغة والسلطات المعنية لتنفيذ عملياتها
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 44. المطابقة: 44. الزمن المنقضي: 111 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo