التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "habilité à prendre" في العربية

سلطة إصدار
سلطة اتخاذ
الحق في اتخاذ
صلاحية اتخاذ
حقها أن تتخذ
Le Commissaire à l'information est habilité à prendre des décisions juridiquement obligatoires.
ويملك المفوض الإعلامي سلطة إصدار قرارات ملزمة قانوناً.
Si cette plainte s'avère fondée, le Gouverneur est habilité à prendre les mesures correctives qui s'imposent.
فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير التقويمية الملائمة.
Le Conseil réglementaire est habilité à prendre les décisions indispensables à l'application efficace du droit de la concurrence et au développement des politiques, notamment:
30- وللمجلس التنظيمي سلطة اتخاذ القرارات التي تكون ذات أهمية حاسمة لإنفاذ قانون المنافسة ولوضع السياسات بكفاءة، بما في ذلك ما يلي:
Le groupe central serait habilité à prendre des décisions sur les questions se rapportant à son ordre du jour et à ses méthodes de travail.
وينبغي أن يكون للمجموعة الأساسية الحق في اتخاذ القرارات في مسائل تتصل بجدول أعمالها وأساليب عملها.
Il serait donc souhaitable que la Commission cherche à limiter les circonstances dans lesquelles un État serait habilité à prendre des contre-mesures provisoires, et en particulier à fixer un certain délai à ne pas dépasser, ce qui n'est pas prévu dans la rédaction actuelle.
ولذلك يكون من المستصوب للجنة أن تحاول تقييد الظروف التي تعطي الدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة مؤقتة، وأن تضع بوجه خاص نوعا ما من المهل الزمنية غير موجود في الصياغة الحالية للمادة.
En même temps, ce problème a été porté au Conseil de l'OTAN qui, comme on le sait, n'est pas habilité à prendre de décisions quant au fond pour ce qui est d'un règlement en Bosnie.
وفي الوقت نفسه، طرحت هذه المسألة على مجلس حلف شمال اطلسي وهو، كما نعرف تماما، يملك سلطة اتخاذ أي قرارات بشأن مضمون أي تسوية في البوسنة.
Celui-ci est habilité à prendre des arrêtés que le Commissaire doit faire exécuter.
ويتمتع الوزير بسلطة إصدار الأوامر التي ينبغي أن ينفذها المفوض.
Ce service est habilité à prendre des décisions et des mesures rapides.
وقد أنيطت بها مهمة اتخاذ قرارات سريعة واضطع بإجراءات فورية.
La demande sera ensuite soumise au fonctionnaire habilité à prendre une décision à son sujet.
ويقدم الطلب بعد ذلك إلى أحد الموظفين المسؤولين عن البت في منح اللجوء لكي يتخذ قرارا بشأنه.
Seul le Comité est habilité à prendre de telles décisions.
فاللجنة وحدها هي التي يحق لها أن تبت في المسائل السياسية.
Le Gouvernement est habilité à prendre des ordonnances et a donc également un pouvoir réglementaire.
66- وتخول الحكومة بسلطة إصدار الأوامر وهي بالتالي هيئة لوضع القواعد التنظيمية كذلك.
Le conseil serait aussi habilité à prendre des décisions concernant la gestion en commun des contributions volontaires affectées aux programmes de pays;
كما يتولى المجلس اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالتمويل التجميعي الطوعي للبرامج القطرية.
Seul de Président de la Géorgie est habilité à prendre les décisions en la matière.
ولرئيس الجمهورية دون غيره سلطة اعتماد القرارات ذات الصلة.
Le droit interne peut indiquer qui sera habilité à prendre de telles mesures;
ويجوز للقانون المحلي أن يبين الجهة التي يحق لها أن تتخذ هذه التدابير.
En tout état de cause, le Conseil de sécurité est habilité à prendre des décisions sur les sanctions.
وعلى أي حال فإن من صحيات مجلس امن اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات.
Il est notamment habilité à prendre des dispositions pour indemniser ou rémunérer des personnes lésées par l'état d'urgence.
وتشمل هذه الصحيات سلطة إصدار أحكام لدفع تعويضات وعوات لشخاص المتضررين من حات الطوارئ استثنائية.
C'est pourquoi mon pays estime que le Conseil est habilité à prendre des mesures.
ولهذا السبب، يرى بلدي أن المجلس مختص بالتصرف.
Seul le juge des mineurs est habilité à prendre une mesure de protection et d'assistance à l'égard des enfants objets de cette loi;
قاضي الأحداث هو وحده المخول باتخاذ إجراء الحماية والمساعدة حيال الأطفال محل هذا القانون؛
Le recours au gel est une mesure conservatoire que le juge est habilité à prendre conformément aux dispositions pertinentes du Code pénal relatives aux mesures de sûreté.
ويشكِّل اللجوء إلى التجميد إجراء تحفظيا يملك القاضي الحق في اتخاذه طبقا لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة المتعلقة بالتدابير الأمنية.
Le Comité ne sera pas habilité à prendre des décisions, seuls les États parties l'étant.
ولن يكون للجنة صلاحيات لاتخاذ القرارات، حيث تنفرد الدول الأطراف بتلك الصلاحيات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 123. المطابقة: 123. الزمن المنقضي: 205 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo