التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: visant à harmoniser
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "harmoniser" في العربية

اقتراحات

Il reste beaucoup à faire pour harmoniser les méthodes de travail.
7- ولا يزال هناك الكثير للقيام به من أجل مواءمة أساليب العمل.
Cela concourra aussi à harmoniser le droit pénal entre les entités.
ومن شأن هذه العملية أن تساعد أيضا على مواءمة القوانين الجنائية بين الكيانين.
Il s'efforce aussi d'harmoniser les définitions.
ويشمل ذلك أيضا اعمال التي تتعلق بالتنسيق بين التعاريف.
Cela est difficile à harmoniser au niveau international.
وأنه من الصعب التنسيق بين هذه العوامل على المستوى الدولي.
A-t-on chargé une institution d'harmoniser la loi au Kenya?
وسأل إن كانت هناك أية وكالة كُلفت بتوحيد القانون في كينيا؟
La CDI devrait harmoniser les différentes définitions.
وينبغي للجنة القانون الدولي أن توائم بين مختلف التعاريف.
Le Maroc juge prioritaire d'harmoniser sa législation avec les instruments internationaux.
40 - وقال إن التنسيق بين التشريع المغربي والصكوك الدولية يمثل أولوية بالنسبة للمغرب.
a) Mieux harmoniser les données;
(أ) توحيد البيانات بشكل أفضل؛
D'harmoniser les politiques et les processus aux fins d'élaboration et d'approbation des projets;
(ب) تنسيق السياسات والعمليات الخاصة بتصميم المشروعات واعتمادها؛
L'idée d'harmoniser les normes techniques de fiabilité semble donc vaine.
وبالتالي، فإن فكرة التنسيق بين معايير الجدوى التقنية تبدو واهية.
ii) Augmentation du nombre d'études réalisées en vue d'harmoniser les instruments sous-régionaux
'2' زيادة عدد الدراسات التي تُجرى بهدف المواءمة بين الصكوك دون الإقليمية
Il aidera les huit pays participants à adapter et harmoniser leur législation en matière de conservation.
وسيوفر هذا المشروع الدعم للبلدان المشاركة الثمانية بغرض تكييف قوانينها المتعلقة بحفظ البيئة والتوفيق بينها.
Ces résultats reflètent la volonté du gouvernement d'harmoniser les nouvelles lois nationales avec les normes internationales.
وهذه الإنجازات تعكس إلتزاما من جانب الحكومة بتحقيق توافق القوانين المحلية الجديدة مع المعايير الدولية.
Il appartient aux autorités constitutionnelles de veiller à harmoniser les lois nationales avec les instruments internationaux.
ويتعين على السلطات الدستورية أن تكفل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية.
Certaines délégations ont salué les efforts réalisés afin d'harmoniser la présentation du budget.
وأثنى بعض الوفود على الجهود المبذولة لتوحيد شكل الميزانية.
Elle a convenu qu'il était nécessaire de constamment simplifier et harmoniser les procédures.
ووافقت على الحاجة إلى تبسيط الإجراءات وتنسيقها باستمرار.
La planification de l'utilisation des terres est dorénavant nécessaire pour harmoniser et identifier les meilleures options.
وهكذا، فإن التخطيط لاستغلال الأراضي يصير ضروريا لموازنة وتحديد أفضل الخيارات.
La stratégie visera à harmoniser leurs efforts individuels dans le cadre d'un système statistique national.
وستتمثل الاستراتيجية في تنسيق جهودها الفردية لتدمجها في نظام إحصائي وطني.
Le projet de déclaration vise à harmoniser l'interprétation de la Convention.
ويرمي مشروع الإعلان إلى تنسيق تفسير أحكام الاتفاقية.
Législation type/lignes directrices pour harmoniser les législations nationales avec les prescriptions de la Convention contre la criminalité organisée
تشريعات نموذجية/مبادئ توجيهية لمناسقة التشريعات الداخلية مع مقتضيات اتفاقية الجريمة المنظمة
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5822. المطابقة: 5822. الزمن المنقضي: 221 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo