التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "humaniste" في العربية

بحث humaniste في: تعريف مرادفات
إنساني
إنسانية
الإنسانية الإنساني
إنسانيا
وإنسانية
والإنساني
كإنسان
والإنسانية
وإنسانيا
Il s'agit également d'une vision fondée sur une approche positive et humaniste.
وهي تمثل أيضا رؤيا قائمة على نهج إيجابي إنساني.
La protection de l'environnement est une oeuvre profondément humaniste.
والمحافظة على البيئة نشاط إنساني للغاية.
L'éducation doit être inspirée par une vision humaniste et non pas seulement utilitariste.
ويتعين أن يستلهم التعليم رؤية إنسانية بدلاً من أن يكون لمجرد المنفعة.
ii) Instituer un code de conduite qui soit compatible avec notre tradition humaniste et avec les valeurs d'une société morale et disciplinée;
'٢' وضع مدونة لقواعد السلوك تتفق مع تقاليدنا انسانية مع مجتمع تسوده مراعاة اخق؛
Le terrorisme est l'antithèse complète de la vision humaniste et des nobles valeurs de l'Islam.
والإرهاب نقيض كامل لتطلّعات الإسلام الإنسانية وقِيمه النبيلة.
Cette préservation est essentielle pour promouvoir la mission humaniste de l'éducation.
ولذلك قيمة فائقة في تعزيز الرسالة الإنسانية للتعليم.
E. Promouvoir la mission humaniste de l'éducation plutôt que son simple rôle utilitaire
هاء - تعزيز الرسالة الإنسانية وليس مجرد الدور النفعي للتعليم
c) Apprentissage par la pratique - par le biais d'activités à caractère humaniste;
(ج) التعلم من خلال العمل، بواسطة أنشطة تعزز الطبيعة الإنسانية؛
Aider ce peuple merveilleux à vaincre la bataille pour sa liberté est un devoir humaniste.
ومساعـــدة هــــذا الشعب العظيم على كسب معركته من أجل الحرية واجب انسانـــي.
L'anniversaire de la Conférence de Moscou est de nature symbolique, en raison de sa dimension humaniste.
إن احتفال بذكــرى مؤتمـــر موسكو، له مغزى رمزي نظرا لبعده انساني.
Ces normes minimales sont importantes, car la privatisation est mue par des intérêts commerciaux et dénature la mission humaniste de l'éducation.
وتكتسي هذه المعايير الدنيا أهمية لأن الخصخصة مدفوعة بمصلحة الأعمال التجارية، ولأنها تفسد الرسالة الإنسانية للتعليم.
Il convient de souligner que le Gouvernement azerbaïdjanais, dans un esprit humaniste, a livré le corps de Karen Petrossian à la partie arménienne.
وينبغي التشديد أيضاً على أن حكومة أذربيجان أعادت جثة كارين بتروسيان إلى الجانب الأرميني من منطلق إنساني.
C'est extrêmement important car la mission humaniste de l'éducation est en train d'être dénaturée.
وهذا أمر في غاية الأهمية، لأنه يجري إفساد الرسالة الإنسانية للتعليم.
Cela est incompatible avec la vision humaniste du développement de l'enfant que partagent les familles des auteurs.
وهذا يتناقض مع النظرة الإنسانية لنمو الطفل التي تشارك فيها أسر أصحاب البلاغ.
Pour y aboutir, il est impérieux de se lancer dans un système complexe d'éducation environnementale qui interprétera la qualité de vie dans un large contexte humaniste englobant les générations futures.
ومن أجل تحقيق هذا، فمن الضروري أن نبدأ نظاما مفص للتعليم البيئي يفسر نوعية الحياة من منظور إنساني عريض يحتضن اجيال المقبلة.
Vous êtes bien connu parmi les envoyés de mon pays qui ont travaillé avec vous et qui peuvent attester de votre vision humaniste et impartiale du monde.
إنكم معروفون تماما لمبعوثي بلدي الذين عملوا معكم، ويمكنهم أن يشهدوا على رؤيتكم انسانية والنزيهة للعالم.
Pour ce fait la résolution 1999/58 apparaît comme un texte essentiellement à contre-courant, visant à rétablir une conception réellement humaniste et globalisante des droits de l'homme.
ولهذا فإن القرار 1999/58 يبدو بالدرجة الأولى كنص يسير في اتجاه معاكس للتيار، ويهدف إلى تعزيز مفهوم إنساني وكلي حقيقةً لحقوق الإنسان.
Il est clair que, pour qu'il soit possible de faire véritablement reculer la faim et les inégalités et d'offrir à chacun un travail décent, les modèles de développement doivent reposer sur une approche plus humaniste.
ومن الواضح أنه للحد بصدق من الجوع وعدم المساواة وتوفير عمل كريم، تحتاج نماذج التنمية إلى نهج أكثر إنسانية.
Il n'a, ce faisant, ni suspendu la Constitution, ni renoncé à l'idéal humaniste.
وهو بذلك لم يفلح لا في تعليق العمل بالدستور ولا في حمل الدولة على التخلي عن المثل الإنسانية.
Aujourd'hui, nous proposons d'instaurer une coopération d'un autre type, de caractère humaniste, fondée sur la solidarité.
وما تم اقتراحه اليوم هو شكل إنساني جديد من التعاون القائم على التضامن.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 246. المطابقة: 246. الزمن المنقضي: 103 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo