التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "il convenait donc" في العربية

ولذا يتعين
وبالتالي ينبغي
وعليه، ينبغي
ومن ثم ينبغي
Il convenait donc d'examiner dans cette optique globale la mise en œuvre du droit consacré à l'article 32.
ولذا يتعين اتخاذ نهج شامل عند النظر في تنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 32.
Il convenait donc de donner du temps aux inspecteurs pour qu'ils puissent mener leur mission à son terme et inciter l'Iraq à se montrer plus coopératif.
ولذا يتعين توفير المزيد من الوقت للمفتشين لكي يتمكنوا من تنفيذ مهامهم وحثّ العراق على المزيد من التعاون.
Le Groupe de travail a constaté que la question de la date de la déclaration des créances était traitée non seulement au paragraphe 3 mais également dans les premières phrases du paragraphe 5 et qu'il convenait donc d'examiner conjointement les deux dispositions.
168- اتفق الفريق العامل على أن مسألة موعد تقديم المطالبات التي عولجت في الفقرة (3) قد عولجت أيضا في بداية الفقرة (5)، وبالتالي ينبغي مناقشة الفقرتين معا.
Ils estimaient que ces circonstances ne justifiaient plus de prendre en compte la dette privée dans le dégrèvement au titre de l'endettement et qu'il convenait donc de l'éliminer des analyses ou de lui accorder un poids moins important que celui accordé à la dette publique.
وشعر أولئك الأعضاء أن هذه الظروف لم تعد تبرر تطبيق التسوية القائمة على الديون الخاصة، وبالتالي ينبغي إلغاء الديون الخاصة من منهجية الجدول أو تقليل أهميتها بالمقارنة بالديون العامة.
Il convenait donc de conserver un libellé plus large et plus général.
وعليه، ينبغي الاحتفاظ بالتعبيرات الأكثر انفتاحاً وشمولاً.
Il convenait donc de procéder à une correction en déduisant au total USD 21969,81 pour ces trois réclamations.
وعليه، ينبغي إجراء تصويب في هذه المطالبات الثلاث ينتج عنه تخفيض في مجموع التعويض قدره 969.81 21 من الدولارات.
La tendance naturelle allait vers le développement de mégapoles; il convenait donc de mettre en place des mesures incitatives pour promouvoir les bourgs ainsi que les villes de petite taille et de taille intermédiaire, chaque pays établissant des stratégies adaptées à ses besoins spécifiques.
وكان الاتجاه الطبيعي ينصب على إقامة المدن العملاقة ولذا يتعين وضع الحوافز لتشجيع قيام بلدات الأسواق والمدن المتوسطة، وأن يقوم كل بلد بوضع الاستراتيجيات التي تناسب احتياجاته الخاصة.
Aux yeux du Bangladesh, de l'Inde et du Nigéria, une définition des peuples autochtones était indispensable, et il convenait donc d'en élaborer une.
٨- وأعرب ممثلو حكومات بنغديش والهند ونيجيريا عن رأيهم بأن تعريفاً للسكان أصليين أمر أساسي وعليه، فإنه يجب تطوير مثل هذا التعريف.
Jusqu'à présent, l'analyse et les réformes avaient eu trait principalement au Siège et il convenait donc d'étendre l'exercice aux autres lieux d'affectation, notamment pour tirer des avantages de la planification intégrée des réunions.
فحتى الآن تتصل التحليلات والإصلاحات بالمقر في الدرجة الأولى؛ وينبغي توسيع هذه الممارسة إلى مراكز عمل أخرى، كي تتحقق إلى حد ما مزايا التخطيط المتكامل للاجتماعات.
Les participants ont également fait observer que les besoins variaient en fonction des missions et qu'il convenait donc que les dispositions prises soient souples.
وأشار المشاركون أيضاً إلى أن للبعثات المختلفة متطلبات مختلفة وإلى أن الترتيبات ينبغي أن تكون، بالتالي، مرنة.
Selon quelques-uns, les plus grandes possibilités offertes par l'Examen périodique universel tenant au processus de consultation national, il convenait donc de mettre davantage l'accent sur les obligations conventionnelles au cours de ce processus.
وأبرز عدد قليل من الأعضاء أن الجانب الأهم فيما يتعلق بالفرص التي يتيحها الاستعراض الدوري الشامل ربما يتمثل في عملية المشاورة الوطنية وأوصوا بزيادة التأكيد على الالتزامات الناشئة عن المعاهدات في إطار هذه العملية.
Selon un autre avis encore, la question était traitée ailleurs dans le Guide et il convenait donc de supprimer la dernière phrase de la recommandation.
وقال رأي آخر بأن المسألة معالجة في مكان آخر في الدليل وأنه يمكن من ثم حذف الجملة الأخيرة من التوصية.
Certains participants étaient d'avis que le Parlement devrait publier le Pacte au Journal officiel fédéral et qu'il convenait donc de soumettre une proposition en ce sens au Parlement.
وكان من رأي بعض المشاركين أن على البرلمان أن ينشر العهد في الجريدة الرسمية الاتحادية وأنه كان لزاماً من ثم عرض اقتراح عليه بهذا المعنى.
Certaines délégations ont fait observer que cet article avait un rapport étroit avec les articles 67 et 71 et qu'il convenait donc que le Comité spécial examine tous ces articles conjointement lors de la deuxième lecture du projet de texte.
وأشارت بعض الوفود إلى أن هذه المادة ذات صلة وثيقة بالمادتين 67 و71 وأنه ينبغي للجنة المخصصة، من ثم، أن تنظر في هذه المواد جميعها معا عند القراءة الثانية لمشروع النص.
Du point de vue des politiques, il convenait donc de coupler des mesures classiques de redistribution a posteriori avec des mesures de redistribution a priori qui visent à promouvoir une égalité de chances accrue dans l'accès à l'éducation et à la santé.
ومن ثم، ففيما يتعلق بالسياسات، ينبغي أن تقترن التدابير التقليدية للتوزيع اللاحق بتدابير التوزيع السابق المصممة من أجل تعزيز مزيد من المساواة في فرص الحصول على التعليم والصحة.
Pour d'autres membres, il serait difficile de ne pas tenir compte de la question du déni de justice, qui pouvait être une des situations donnant lieu à l'exercice de la protection diplomatique, et il convenait donc de l'examiner.
25- وأكد آخرون أن من الصعب تجاهل مسألة الحرمان من العدالة، التي قد تكون إحدى الحالات التي تترتب عليها ممارسة الحماية الدبلوماسية، وأن من المناسب التطرُّق إلى موضوع الحرمان من العدالة في الدراسة.
Le Président a noté que la convention serait probablement accompagnée d'un plan d'action détaillé et qu'il convenait donc de définir un cadre pour la coopération internationale dans le texte de la convention.
153 - ولاحظ الرئيس أن من المحتمل أن ترفق هذه الاتفاقية بخطة عمل مفصلة؛ وعليه ينبغي وضع إطار للتعاون الدولي في الاتفاقية.
Il convenait donc de les encourager à participer plus activement au processus politique.
ولذا، ينبغي تشجيعها على اشتراك في العملية السياسية بصورة أنشط.
Il convenait donc d'appuyer le processus de l'extérieur.
ولذلك أصبح من الواضح أن يلزم استعانة بدعم خارجي في العملية.
Il convenait donc d'exclure toute interprétation rigide du concept.
ولذلك، استُبعد التفسير الصارم للمفهوم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 75. المطابقة: 75. الزمن المنقضي: 123 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo