التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "il conviendrait de mettre" في العربية

وينبغي وضع
ينبغي وضع
ينبغي إنشاء
يجب وضع
ينبغي التركيز
وينبغي التركيز
وينبغي استحداث
وينبغي تطوير

اقتراحات

Quatrièmement, il conviendrait de mettre en œuvre des mesures intermédiaires appropriées en matière de désarmement nucléaire.
رابعاً، ينبغي تنفيذ تدابير وسيطة ملائمة لنزع السلاح النووي.
Dans certaines régions, il conviendrait de mettre davantage l'accent sur l'évaluation au niveau local.
ينبغي زيادة التأكيد على التقييم على الصعيد المحلي في مجالات محددة.
En conséquence, il conviendrait de mettre fin aux activités du Comité consultatif.
وبناء على ذلك، ينبغي حل اللجنة الاستشارية.
À cette fin, il conviendrait de mettre au point une nouvelle formule de contingentement sur une base consensuelle.
ولتحقيق تلك الغاية يجب وضع صيغة جديدة للحصص على أساس التوافق في الآراء.
Là aussi, il conviendrait de mettre en place une procédure de suivi des observations finales.
وفي هذا المجال، أيضا، يتعين تطبيق إجراء لمتابعة الملاحظات الختامية.
Deuxièmement, il conviendrait de mettre en place un programme similaire à l'intention des francophones et des lusophones.
ثانيا، ينبغي وضع برنامج مماثل للناطقين باللغة الفرنسية والبرتغالية.
C'est ainsi qu'il conviendrait de mettre sur pied un projet pilote qui comporterait :
وعلى سبيل المثال فإنه يلزم إنشاء مشروع نموذجي يشمل:
En outre, il conviendrait de mettre en place une procédure permettant de former un recours concernant la compatibilité de la législation nationale avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme.
ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
Pour ce faire, il conviendrait de mettre en place un système pour prévenir tout nouveau recrutement de mineurs.
وينبغي، لهذا الغرض، إنشاء نظام رصد للحيلولة دون مواصلة أي تجنيد للقصّر.
On a également noté qu'il conviendrait de mettre l'accent sur la pratique générale des traités plutôt que sur certains secteurs ou certaines régions.
وأُشير كذلك إلى أن من المناسب التركيز على الممارسة العامة للمعاهدات أكثر منه على قطاعات أو مناطق معينة.
Note en outre qu'il conviendrait de mettre à jour l'Outil et d'inscrire de nouvelles substances chimiques, des facteurs d'émission, des niveaux de détail et d'autres éléments pour améliorer son utilité;
2 - وتأخذ علماً كذلك أنه قد يكون من المناسب استكمال مجموعة الأدوات وإضافة مواد كيميائية إضافية، وعوامل الانبعاثات، ومستويات التفصيل وغيرها من العناصر لزيادة فائدتها؛
Ils se déclarent convaincus qu'il conviendrait de mettre en place un solide programme d'échange de chercheurs entre les États membres.
وتعرب عن قرارها بوجوب تعزيز الحل المتمثل في وضع برنامج منسق لتبادل الاختصاصيين في ما بين الدول الأطراف.
Les indicateurs ont été structurés et intégrés au Système d'information statistique de la CESAO; il conviendrait de mettre davantage l'accent sur leur diffusion par voie électronique.
وقامت الإسكوا بتبويب المؤشرات وتخزينها في نظام المعلومات الإحصائية الاجتماعية؛ ومن الناحية الأخرى، ينبغي التشديد بدرجة أكبر على تعزيز تعميمها إلكترونيا.
Cela étant, il conviendrait de mettre fin à la situation actuelle, dans laquelle la plupart des aspects fondamentaux d'un processus aussi complexe ne sont régis que par un mandat général et une pratique non réglementée.
بيد أنه ينبغي وضع حد للحالة الراهنة التي لا تنظم فيها معظم العناصر الأساسية لتلك العملية المعقدة إلا بولاية عامة وممارسة مكرسة غير منظمة.
En outre, la Commission nationale des droits de l'homme a formulé en mai 2006 plusieurs propositions concernant le mécanisme de supervision des services de police qu'il conviendrait de mettre en place.
وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قدمت في أيار/مايو 2006 عدة مقترحات بشأن آلية لمراقبة دوائر الشرطة، التي ينبغي إنشاؤها.
Dans les pays où de tels dispositifs n'existent pas, il conviendrait de mettre en place des programmes d'appui élaborés, là encore, par l'État.
وفي البلدان التي لا توجد فيها برامج داعمة ينبغي للدولة أن تضع تلك البرامج وتطورها أيضاً.
Comme le Rapporteur spécial l'a suggéré, il conviendrait de mettre en évidence les obstacles qui s'opposent à la pleine réalisation du droit.
وكما ذكر المقرر الخاص، لا بد من العمل على تحديد العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
Les intervenants font valoir que même si ce risque existe, il conviendrait de mettre en balance le principe du non-refoulement et les intérêts de la sécurité nationale.
وتحتج الأطراف الثالثة بأنه حتى في حالة وجود هذا الخطر، ينبغي الموازنة بين مبدأ عدم الإعادة القسرية والمصالح الأمنية للدولة.
S'agissant de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, il conviendrait de mettre en place un système de compensation ou un mécanisme d'assistance pour répondre au problème de l'effritement des préférences.
أما بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، فمن المهم إقامة نظام للتعويض و/أو آلية للمساعدة على تناول قضية تقلص الأفضليات.
Dans d'autres domaines, il conviendrait de mettre au point de nouvelles formations ou, lorsque cela est possible, de confier la formation aux États Membres.
أما في المجالات الأخرى، فيجب وضع برنامج تدريب جديد أو الاستعانة بمصادر خارجية من الدول الأعضاء، عند ما يكون ذلك ممكنا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 197. المطابقة: 197. الزمن المنقضي: 440 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo