التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "il conviendrait donc" في العربية

ولذلك ينبغي
لذلك ينبغي
وينبغي بالتالي
ومن ثم، ينبغي
وينبغي لذلك
ولذلك، ينبغي
ولهذا ينبغي
وبناء على ذلك، ينبغي
ومن الواجب، إذن
ولذلك يجب
ومن ثم ينبغي
ولذا ينبغي
Ce protocole ne jouit pas d'un ample appui international, et il conviendrait donc qu'il soit financé seulement par ses États parties et non par prélèvement sur le budget ordinaire, car cette dernière option imposerait une charge supplémentaire substantielle à l'Organisation.
كما أنه لا يحظى بتأييد دولي واسع ولذلك ينبغي تمويله من الدول الأطراف وليس من الميزانية العادية لأنه سوف يفرض عبئا ماليا إضافيا كبيرا على المنظمة.
Les politiques et mesures destinées à traiter une question peuvent présenter un intérêt pour d'autres questions; il conviendrait donc de les examiner dans une optique intégrée afin d'obtenir des progrès à long terme.
وقد يكون من شأن السياسات والتدابير التي تتناول إحدى المسائل أن تعود بالفوائد نفسها على المسائل الأخرى ولذلك ينبغي النظر فيها في سياق نهج متكامل من أجل تحقيق التقدم في الأجل الطويل.
Il conviendrait donc d'améliorer les accords de communication entre les organisations non gouvernementales et les parties au TNP.
لذلك ينبغي تحسين ترتيبات التواصل فيما بين المنظمات غير الحكومية واطراف في معاهدة عدم انتشار.
Comme l'a proposé Sir Nigel, il conviendrait donc de surseoir à l'examen de la partie du rapport qui concerne les dépendances des Pays-Bas.
وينبغي بالتالي تأجيل النظر في جزء التقرير المتعلق بالأقاليم التابعة لهولندا، كما اقترح ذلك سير نايجل.
Il conviendrait donc d'accorder une attention particulière à cette question.
وينبغي بالتالي إيء كامل اعتبار لهذه المسألة.
Il en va ainsi au niveau international comme au niveau national et il conviendrait donc de revoir les bases sur lesquelles reposent les activités des organes des Nations Unies pour s'assurer qu'elles sont effectivement démocratiques.
وذلك يصدق على الصعيد الدولي وأيضا على الصعيد الوطني، ولذلك ينبغي استعراض قواعد أنشطة أجهزة الأمم المتحدة لضمان كونها ديمقراطية حقا.
Il conviendrait donc de s'atteler à cette tâche en priorité.
ولذلك ينبغي القيام بهذه المهمة على سبيل اولوية.
Il conviendrait donc de s'attacher plus particulièrement à simplifier sa structure et à améliorer son apparence.
ولذلك ينبغي تكريس اهتمام خاص لطرق تبسيط هيكل الموقع وتحسين مظهره.
Il conviendrait donc de publier une nouvelle circulaire lorsque les décisions fondamentales concernant l'avenir du Service mobile auront été prises.
ولذلك ينبغي إصدار نشرة جديدة حالما تتخذ القرارات الأساسية بشأن مستقبل الخدمة الميدانية.
Il conviendrait donc de prévoir un paragraphe disposant que le coordonnateur ou le comité ad hoc - en fonction de ce qui sera décidé - est désigné pour la session en cours.
ولذلك ينبغي أن يتضمن فقرة لإيضاح أن المنسقين أو اللجنة المخصصة، رهناً بالقرار الذي سوف يتخذ، معينون أو معينة للدورة الحالية.
Il conviendrait donc de cibler davantage les hommes, en associant tant les particuliers que les organisations aux mesures de lutte contre la violence à l'égard des femmes.
ولذلك ينبغي التركيز بقدر أكبر على الرجال، وإشراك الأفراد والمنظمات معاً في تدابير مكافحة العنف ضد المرأة.
Néanmoins, le verbe « contourner » manque de clarté et il conviendrait donc de revoir le projet d'article.
ومع ذلك، فإن مصطلح "يلتف" يفتقر إلى الوضوح، ولهذا ينبغي إعادة النظر في مشروع المادة.
Certains de ces droits peuvent être plus menacés que d'autres en cas d'expulsion et il conviendrait donc peut-être d'insister à leur sujet par une mention particulière.
وقد تكون بعض الحقوق عرضة لخطر أكبر في حالة الطرد، وربما يكون من المناسب إذن التشديد على حقوق معينة بإشارات محددة.
Il souligne en particulier que les tribunaux ne pourraient appliquer aux non-fonctionnaires le même règlement de procédure, qu'il conviendrait donc de modifier.
ويبين كذلك أنه لن يكون من الممكن أن تطبق المحكمتان نفس النظام الداخلي على الأفراد من غير الموظفين وبالتالي سيكون من الضروري تعديله.
À son avis, il conviendrait donc de disposer d'éléments d'information plus étoffés sur l'emploi des ressources consacrées au suivi et à l'évaluation et sur les résultats obtenus.
وعليه، ترى اللجنة أنه ينبغي زيادة حجم المعلومات المقدمة بشأن طريقة استخدام الموارد في هذا المجال وبشأن الأنشطة المنفذة.
Les programmes de renforcement des capacités des jeunes sont particulièrement rares dans les pays en développement, où il conviendrait donc de les multiplier.
22 - وتعد برامج بناء القدرات الموجهة للشباب نادرة بصفة خاصة في البلدان النامية وينبغي تعزيزها.
Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération.
34- ولتحقيق إمكانات التجمعات الإقليمية في هذا الخصوص، قد يكون من المناسب إعمال الفكر لمعرفة نظم المنافسة الموضوعية والهياكل المؤسسية والآليات التي من شأنها تعزيز التعاون.
Dans l'intérêt de l'autorité du Conseil de sécurité, il conviendrait donc de faire preuve d'une certaine retenue.
ومن المناسب بالتالي ممارسة قدر من ضبط النفس لتعزيز هيبة المجلس.
À la présente session, il conviendrait donc de mettre l'accent sur l'impulsion à donner et la facilitation de la mise en œuvre à tous les niveaux.
وبناء على ذلك ينبغي أن تُركز الدورة الحالية على بناء الزخم وتيسير التنفيذ على جميع المستويات.
Les services informatiques de l'ONU n'ont pas les moyens de recherche nécessaires; il conviendrait donc de recourir plus souvent à des services extérieurs.
وما يقدم في الأمم المتحدة من خدمات تكنولوجيا المعلومات بحاجة إلى قدرات بحثية أكبر؛ ويلزم بالتالي أن تقوم الأمم المتحدة بتوفير مزيد من هذه القدرات عن طريق الاستعانة بمصادر خارجية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 221. المطابقة: 221. الزمن المنقضي: 257 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo