التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "il devait donc" في العربية

لذا
Il a été torturé, il devait donc savoir quelque chose que le métamorphe voulait.
تعرّضَ لتعذيب، لذا لا بدّأنّه كان يعرف شيئاً أراده المتحوّل.
En tant que récidiviste, il devait donc être sévèrement puni conformément à la loi.
وبوصفه مجرماً معاوداً، فإنه ينبغي معاقبته معاقبة مشددة وفقاً للقانون.
Certaines délégations ont souligné que le Comité spécial avait plusieurs grandes questions à traiter et qu'il devait donc tenir une session par an.
غير أنه أبديت تحفظات على هذا المقترح، إذ شدد بعض الوفود على أن لدى اللجنة الخاصة عددا من المسائل الهامة في جدول أعمالها وبالتالي تحتاج إلى عقد دورات سنوية.
Le PNUD détenait par exemple un avantage comparatif concernant les études à moyen et à long terme et le renforcement des capacités en Afrique et il devait donc poursuivre ses activités dans ces domaines.
فبرنامج امم المتحدة انمائي يحظى على سبيل المثال بمزية نسبية في إجراء الدراسات المتوسطة والطويلة امد وفي بناء القدرات في أفريقيا وينبغي أن يواصل هذه انشطة.
Le Comité a souligné qu'il devait donc participer à la surveillance du fonctionnement du cadre opérationnel que les institutions adopteraient à l'appui du Nouveau Partenariat.
15 - وأكدت اللجنة على وجوب إشراكها في رصد أي إطار تعتمده الوكالات لدعم الشراكة.
On a fait valoir que le paragraphe débordait le cadre du projet de déclaration et qu'il devait donc être supprimé.
وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف.
S'agissant de la clause relative à l'objet des dispositions législatives, on a estimé que l'alinéa a) n'était pas propre à la loi applicable mais s'appliquait au projet de guide dans son ensemble et qu'il devait donc être supprimé.
29- وفيما يتعلق ببند الغرض من الأحكام، أشير إلى أنّ الفقرة الفرعية (أ) ليست مقصورة على القانون الواجب التطبيق بل تنطبق بوجه عام على مشروع الدليل وينبغي بالتالي حذفها.
M. Mra (Myanmar), souscrivant à la motion présentée par le représentant de Cuba, signale que le rapport sur le Myanmar faisait l'objet des discussions du Comité et qu'il devait donc être examiné comme tel.
48 - السيد مرا (ميانمار): أيد النقطة التي أشار إليها ممثل كوبا، وقال إن اللجنة تناقش التقرير المتعلق بميانمار ولذلك ينبغي تناوله على هذا النحو.
S'agissant de la situation au Zaïre, nous avons l'un et l'autre estimé que le Président Mobutu avait un rôle crucial à jouer et qu'il devait donc être encouragé à rentrer au Zaïre le plus tôt possible.
وفيما يتعلق بالحالة الداخلية في زائير، اتفقنا في رأي مفاده أن الرئيس موبوتو عنصر فاعل حيوي وينبغي لذلك تشجيعه على العودة إلى زائير في أقرب وقت ممكن.
Par conséquent comme l'auteur n'avait pas démontré l'existence de circonstances exceptionnelles, il ne devait pas être dispensé de la procédure régulière de demande de séjour permanent, et il devait donc la soumettre en Tunisie.
وبما أن صاحب البلاغ لم يثبت بالتالي وجود أي ظروف استثنائية، فينبغي عدم إعفائه من اتِّباع الإجراء الاعتيادي بشأن تقديم طلب للإقامة الدائمة، وهو طلب يتعيّن عليه، بناء على ذلك، أن يقدِّمه في تونس.
La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme a félicité le Yémen pour avoir accepté plusieurs recommandations au sujet de la lutte contre le terrorisme et a souligné qu'il devait donc modifier ses projets de loi antiterroriste.
565- ورحب الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان بما أبداه اليمن من تأييد للعديد من التوصيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛ وقال إن على اليمن بالتالي أن يعدّل مشاريع قوانينه المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
Il devait donc s'appliquer individuellement à chaque État lésé.
ويتعين بالتالي أن يسري على كل دولة مضرورة على انفراد.
Il devait donc arrêter la dépanneuse.
كان لابد ان يوقف الشاحنة بطريقة ما
Il devait donc se tenir... ici.
لذا لابد انه كان ينظر اليه من هناك
Il devait donc être au courant de la récompense.
لذا لا بد له أن يكون على علم بالمهرجان
Il devait donc préciser ce que les gouvernements des pays hôtes apporteraient au Sous-Comité en matière de coopération, d'information et d'assistance.
ومن ثم كان الغرض من هذه المادة هو تعيين ما تقدمه الحكومات المضيفة إلى اللجنة الفرعية من تعاون ومعلومات ومساعدة.
Il devait donc établir si, pendant cette période, des violations de la Convention avaient eu lieu par suite de leur promulgation.
وهكذا، فينبغي للجنة أن تبحث فيما إذا وقعت انتهاكات للاتفاقية خلال تلك المدة، نتيجة سن هذين القرارين.
Il devait donc améliorer ses méthodes de travail, qui, dans le cas de la négociation de résolutions, seraient favorisées par un retour aux pratiques du passé.
وهذا يستلزم من المجلس أن يحسن أساليب عمله، الأمر الذي سيساعد في تحقيقه، في حالة التفاوض على القرارات، إحياء ممارسات سابقة.
Il devait donc plus que jamais projeter une image unifiée et positive de l'ONU et en faire connaître les succès aussi largement que possible.
ولذلك من الضروري أن تضطلع في عملها، أكثر من أي وقت آخر، بوضع صورة موحدة وإيجابية للمنظمة ونشر قصص عملياتها الناجحة على أوسع نطاق ممكن.
Il devait donc être uniquement au service du développement et non d'autres objectifs tels que le respect de normes sociales et environnementales.
وبالتالي ينبغي عدم اللجوء إليه إ غراض السياسة انمائية، وليس يه أغراض أخرى كمراعاة المعايير اجتماعية أو البيئية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5905. المطابقة: 45. الزمن المنقضي: 319 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo