التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "il devrait également" في العربية

وينبغي لها أيضا وينبغي أيضا كما ينبغي أن وينبغي للدولة الطرف أيضا أن كما ينبغي للدولة الطرف أن
وينبغي للدولة الطرف كذلك أن
كما يتعين
وينبغي لها كذلك
وينبغي له أيضا
وعليها أيضا

اقتراحات

Il a estimé que le Gouvernement devrait fournir aux femmes victimes de tels actes le soutien nécessaire et veiller à leur rétablissement et à leur réinsertion dans la société; il devrait également mettre tout en œuvre pour identifier les auteurs de ces crimes et les poursuivre en justice.
وقالت إنه ينبغي للحكومة أن تمنح النساء الضحايا العون اللازم وأن تعمل على رد اعتبارهن وإعادة إدماجهن في المجتمع، وينبغي لها أيضاً أن توفر لهن المساعدة اللازمة وأن تفعل كل شيء ممكن لتحديد هوية مرتكبي هذه الجرائم وملاحقتهم.
Il devrait également sensibiliser la population aux droits des personnes handicapées.
وينبغي لها أيضاً أن تعمل على إذكاء وعي السكان بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
Il recommande en outre que le Secrétaire général indique les résultats des études de la charge de travail pour justifier les effectifs de chaque unité administrative et les effectifs complémentaires demandés; il devrait également indiquer si les postes ont été dûment classés.
وتوصي اللجنة كذلك بأن يبين امين العام نتائج الدراسات المتعلقة بعبء العمل لتبرير رتب ومك الوظائف المقترحة لكل وحدة؛ وينبغي أيضا إدراج معلومات بشأن ما إذا كانت هذه الوظائف قد جرى تصنيفها حسب أصول.
Il devrait également protéger le pluralisme des médias et envisager de dépénaliser la diffamation.
وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير.
À plus long terme, il devrait également se pencher sur la « déclaration de risque » visée à l'article 1 c) ii) de la Convention, qui refuse arbitrairement la protection juridique à la majorité des opérations de l'ONU.
كما ينبغي أن تنظر في المدى الأطول في الشرط المتعلق بـ "إعلان المخاطرة" الوارد في المادة 1 (ج) '2' من الاتفاقية الذي ينفي بصورة تعسفية الحماية القانونية لمعظم عمليات الأمم المتحدة.
Il devrait également adopter une loi réformant son droit en matière de biens matrimoniaux.
كما ينبغي أن تسن الدولة الطرف قانوناً لإصلاح قانونها المتعلق بالممتلكات الزوجية.
Il devrait également expliquer les rapports hiérarchiques existant entre le droit coutumier et le droit interne.
وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
Il devrait également désigner un médiateur iraquien pour les droits de l'homme aussitôt que possible.
وينبغي أيضاً للحكومة العراقية المؤقتة أيضاً أن تعيّن أمين مظالم عراقياً معنياً بحقوق الإنسان في أقرب وقت ممكن.
Il devrait également assurer la protection et la réadaptation des victimes de traite.
وينبغي لها أيضاً أن تضمن حماية ضحايا الاتجار بالبشر وإعادة تأهيلهم.
Il devrait également tenir pleinement compte des fonctions principales du Forum.
وينبغي أيضا أن يأخذ في الاعتبار التام المهام الرئيسية للمنتدى.
Il devrait également mettre en évidence l'objectif principal de l'accord.
وينبغي أيضا أن تبرز الديباجة المقصد الأساسي للاتفاق.
Il devrait également accroître le nombre de juges et d'avocats bien formés.
وينبغي لها أيضاً زيادة عدد القضاة والمحامين المدربين.
Il devrait également clarifier le processus de coordination des activités statistiques en Afrique et contribuer à l'harmonisation des données statistiques.
وينبغي أيضا أن يوضح عملية تنسيق النشاط الإحصائي في أفريقيا ويسهم في مواءمة البيانات الإحصائية.
Enfin, si le Comité adopte la nouvelle procédure proposée, il devrait également examiner ses méthodes de travail internes.
وأخيراً، إذا اعتمدت اللجنة الإجراء الجديد المقترح، فيتعين أن تراجع أيضاً أساليب عملها الداخلية.
Mais il devrait également nous inciter à faire davantage pour relever les défis auxquels les familles sont confrontées.
ولكن ينبغي أيضا أن تحثنا على فعل المزيد بغية التصدي للتحديات التي تواجهها الأسر.
Enfin, il devrait également solliciter un avis consultatif sur le droit de Gibraltar à l'autodétermination.
وأخيرا ينبغي لها، التماس فتوى استشارية بشأن حق جبل طارق في تقرير المصير.
Les ressources financières de la communauté internationale représentent un facteur important du processus de développement, mais il devrait également y avoir un solide sentiment d'adhésion nationale.
45 - وواصل القول إنه على الرغم من أن الموارد المالية من المجتمع الدولي لبنة رئيسية في بناء العملية الإنمائية ينبغي أن يتوفر أيضا حس قوي بالملكية الوطنية.
Un autre représentant a ajouté qu'il devrait également être possible d'évaluer la mise en œuvre sur les lieux de travail.
وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن يكون من الممكن أيضاً تقييم التنفيذ في أماكن العمل.
On a fait valoir que si le destinataire prenait la responsabilité de la livraison des marchandises, il devrait également être responsable du fret.
ورئي أنه إذا تحمل المرسل إليه أي مسؤولية عن تسليم البضاعة فينبغي أن يكون مسؤولا أيضا عن أجرة النقـل.
Selon le type d'activité, il devrait également pouvoir s'agir d'une relation intermittente avec un fournisseur.
وبدلا من ذلك، فإنه قد يعني أيضا علاقة متقطعة مع مورد تتوقف على نوع النشاط.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 648. المطابقة: 648. الزمن المنقضي: 247 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo