التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "il fallait donc" في العربية

ولذلك ينبغي
وبالتالي ينبغي
ومن الضروري
ولذلك يتعين
ولذا ينبغي
ولذلك يجب
ولذلك، ينبغي
ولذلك يلزم
ولذلك فإن
وبالتالي فإن هناك حاجة
ولهذا ينبغي
وبالتالي يتعين
ولذلك كان
ولذلك تعين
ولذلك لا بد
On a jugé également que ces questions étaient trop importantes pour être abordées de manière aussi concise dans le projet de document et qu'il fallait donc supprimer le paragraphe.
وكان هناك رأي مفاده أن هذه القضايا أهم من أن تدرج في مشروع الوثيقة بعبارات مقتضبة من هذا القبيل، ولذلك ينبغي حذف الفقرة.
S'agissant du paragraphe 26, on a exprimé l'opinion que les sujets abordés touchaient aux affaires intérieures des Etats et qu'il fallait donc supprimer ce paragraphe.
٧٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٦ من المنطوق، أعرب عن رأي مفاده أنها تتناول قضايا تتعلق بالشؤون الداخلية للدول، ولذلك ينبغي أن تحذف.
Les entreprises privilégiaient naturellement la notion de profit, et il fallait donc insister sur les débouchés liés au développement.
فقطاع الأعمال يركز بالطبيعة على المكاسب، وبالتالي ينبغي إعطاء اهتمام للتركيز على الفرص المتاحة في السوق نتيجة للتنمية.
Elles considéraient que la durée des sanctions ne pouvait être illimitée et qu'il fallait donc prévoir une limite dans le temps, qu'elles fassent l'objet d'examens périodiques et qu'elles soient levées dès que la paix et la sécurité internationales auraient été rétablies.
ورأت تلك الوفود أنه لا يمكن أن تطبق الجزاءات إلى أجل غير مسمى؛ وبالتالي ينبغي أن يكون لها "إطار زمني"، وأن تخضع لاستعراض دوري، وأن تُرفع فور استعادة السلام والأمن الدوليين.
On a dit que le paragraphe 2 c) de l'article 45 traitait d'une question déjà traitée au paragraphe 2 de l'article 44, et qu'il fallait donc le supprimer.
٣٧ - قيل إن الفقرة ٢)ج(من المادة ٤٥ تتناول مسائل سبق أن تناولتها الفقرة ٢ من المادة ٤٤ ولذلك ينبغي حذفها.
Il a été souligné que l'administration publique était un aspect important de la politique publique et qu'il fallait donc traiter en même temps l'administration et la gestion.
وأشير إلى أن ادارة العامة جانب هام من السياسة العامة، ولذلك ينبغي تناول التنظيم مقترنا بادارة.
Certains ont dit que l'environnement était une question primordiale pour le développement des pays et qu'il fallait donc mettre l'accent sur une démarche équilibrée, y compris assortir la notion de croissance écologique d'initiatives propices au développement.
وأُعرب عن رأي مفاده أن البيئة أمر بالغ الأهمية في تنمية البلدان ولذلك ينبغي التأكيد على اتباع نهج متوازن، بما في ذلك تعزيز نهج النمو الأخضر بمبادرات أخرى لدعم التنمية.
Un certain nombre d'orateurs, dont un intervenant au nom d'un grand groupe, étaient d'avis que des antennes d'information adéquates étaient cruciales pour le succès des missions de maintien de la paix, et qu'il fallait donc les renforcer.
29 - وكان من رأي عدد من المتكلمين، بمن فيهم متكلم باسم مجموعة واسعة، أن وجود العناصر الإعلامية المناسبة أمر حيوي لنجاح بعثات حفظ السلام، ولذلك ينبغي تعزيز هذا الوجود.
Elle a conclu qu'il fallait donc prendre les mesures suivantes :
وانتهت إلى أن هناك حاجة بالتالي إلى ما يلي:
Pour abolir la pauvreté, il fallait donc abolir la propriété privée et le système de classes qu'elle avait créé.
ولهذا فإن القضاء على الفقر يستدعي إلغاء الملكية الخاصة والنظام الطبقي الذي أوجدها.
Le Secrétaire exécutif a noté qu'il fallait donc que cette sixième session approuve les principales caractéristiques du texte.
وحظ امين التنفيذي أنه يلزم بالتالي اتفاق في هذه الدورة على سمات النص الرئيسية.
Les restrictions imposées aux exportations des produits alimentaires avaient aggravé la situation alimentaire mondiale et il fallait donc les lever.
وقد أدى فرض قيود على الصادرات من السلع الغذائية إلى تفاقم الوضع الغذائي العالمي، وينبغي إزالتها.
Les contacts directs devraient être facilités par l'instauration d'un environnement porteur et il fallait donc calmer la situation.
وينبغي تيسير المشاركة المباشرة عن طريق تهيئة بيئة مواتية، ولذلك لا بد من وقف التصعيد.
Afin d'atténuer ce risque, il fallait donc créer un centre informatique secondaire au cours de la période transitoire.
ومن أجل الحد من هذه المخاطرة، سينشأ مركز ثانوي للبيانات خلال الفترة الانتقالية.
Aucun mécanisme n'avait été établi pour mobiliser des ressources et il fallait donc mettre au point des moyens organisationnels à cet effet.
وأضافت تقول إنه توجد آلية راسخة لتعبئة الموارد، مما يقتضي استحداث ادوات البرنامجية في هذا الشأن.
S'agissant de quelques-unes des conclusions de cette réunion, la mondialisation avait été considérée comme un processus irréversible, qu'il fallait donc gérer avec soin.
وبغية إفراد عدد قليل من الاستنتاجات التي توصل إليها ذلك الاجتماع، اعتبرت العولمة عملية لا رجعة فيها، ولذلك يتعين إدارتها بعناية.
Dans certains pays en développement, le poste le plus élevé était de la classe P-4; il fallait donc améliorer cette situation.
ففي بعض البلدان النامية، وصل أعلى مستوى وظيفي إلى وظيفة من الفئة ف - 4 وأشار إلى أنه لا بد من تحسين ذلك الوضع.
Ils estimaient que la volonté de parité linguistique de l'Assemblée générale n'avait pas été respectée et qu'il fallait donc prendre des mesures pour rétablir l'équilibre.
وكان من رأيهم أنه لم يُستجب لدعوة الجمعية العامة إلى المساواة بين اللغات، ومن ثم فمن الأساسي تقويم ذلك الخلل.
Elles ont également rappelé que d'autres organes de l'Organisation étaient saisis de questions analogues et qu'il fallait donc éviter les doubles emplois.
كما أشارت هذه الوفود إلى أن هناك هيئات أخرى في المنظمة تتناول قضايا مماثلة، ولهذا فقد حثت على ضرورة توخي الحذر من تكرار العمل دون داع.
C'était une occasion qui ne se représenterait peut-être plus et qu'il fallait donc saisir.
وهي فرصة ربما لا تتكرر ثانية ولذلك لا يمكن التفريط فيها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 609. المطابقة: 609. الزمن المنقضي: 157 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo