التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "il incombe" في العربية

اقتراحات

C'est aux banques centrales qu'il incombe d'assurer la continuité du fonctionnement des marchés financiers.
وعلى المصارف المركزية مسؤولية ضمان استمرار أداء الأسواق المالية.
Nous estimons qu'il incombe aux États de faciliter et d'encourager cette participation.
ونحن نعتبــــر أن تسهيل وتعزيــــز هذه المشاركة من مسؤولية الدول.
En même temps, il incombe à chaque partie de prendre d'autres mesures.
61 - وفي الوقت ذاته، يتعين على كل طرف أن يعمل على اتخاذ إجراءات أخرى.
Voir également Landgericht Landshut, Allemagne, 5 avril 1995, Unilex, dont il ressort que c'est au vendeur qu'il incombe de prouver qu'il a dûment révélé le défaut de conformité.
انظر ايضا محكمة منطقة Landshut، ألمانيا، 5 نيسان/ابريل 1995، يونيلكس، التي تشير الى أن البائع يتحمل عبء إثبات ملاءمة الافصاح.
Dans les affaires pénales, il incombe au procureur de prouver qu'une infraction a été commise.
وفي الإجراءات الجنائية يتحمل المدّعي العام عبء إثبات أن جرماً جنائياً قد ارتُكب.
En conséquence, il incombe au Tribunal de juger ces affaires.
ولهذا السبب يبقى النظر في القضايا من مسؤولية المحكمة.
Réaffirmant qu'il incombe aux parlementaires et à l'UIP de promouvoir la paix et la sécurité internationales,
وإذ تعيد تأكيد مسؤولية البرلمانيين والاتحاد البرلماني الدولي عن تعزيز السلام والأمن الدوليين،
C'est au Bureau du Procureur général qu'il incombe de coordonner les activités de lutte contre la traite.
109- ويتولى مكتب النائب العام مسؤولية تنسيق مكافحة الاتجار بالبشر.
Bien entendu, il incombe aux gouvernements d'établir les priorités de leurs pays respectifs.
ومن البديهي أن من مسؤولية الحكومات الوطنية أن تحدد أولويات بلدانها.
C'est à l'État seul qu'il incombe de garantir ces droits.
وقالت إن حماية تلك الحقوق هي مسؤولية الدولة وحدها.
Il réaffirme qu'il incombe aux Puissances administrantes de favoriser le progrès économique dans les territoires placés sous leur administration.
وتعيد تأكيد مسؤولية الدول القائمة بادارة عن النهوض بالتقدم اقتصادي في اقاليم الخاضعة دارتها.
La deuxième solution renforce le principe selon lequel il incombe aux parties à un conflit d'enlever les munitions non explosées.
ويعتمد النهج الثاني على مبدأ مسؤولية الأطراف في النزاع عن تطهير المناطق المتأثرة بالذخائر غير المنفجرة.
Depuis le 1er juillet 1999, il incombe aux assureurs privés d'acheter directement les soins de santé facultatifs requis par les salariés.
وتولت شركات التأمين الخاصة مسؤولية القيام مباشرة بشراء الرعاية الصحية الاختيارية اللازمة للعمال اعتباراً من 1 تموز/ يوليه 1999.
De toute évidence, il incombe au Gouvernement de protéger la population civile.
والحكومة تتحمل مسؤولية واضحة عن حماية السكان المدنيين.
C'est aux médias eux-mêmes qu'il incombe de contrôler les contenus.
ذلك أن وسائط الإعلام نفسها مسؤولة عن الإشراف على المضمون.
Nous pensons qu'il incombe aux parties de respecter et d'appliquer intégralement les accords existants.
ونؤمن بأن الطرفين خليق بهما احترام اتفاقاتهما الحالية وتنفيذها بالكامل.
C'est aux tribunaux internes qu'il incombe de décider de l'application de ces dispositions.
وبناء على ذلك، يعود قرار سريان تلك الأحكام إلى المحاكم الوطنية.
C'est aux services qu'il incombe de gérer les activités et initiatives contribuant à la réalisation des produits intersectoriels.
وستكون الوحدات مسؤولة عن إدارة الأنشطة والمبادرات التي تُسهم في تحقيق النواتج الشاملة لقطاعات متعددة.
C'est désormais à nous qu'il incombe de traduire cette volonté et cette détermination en résultats concrets et durables.
ويأتي الآن دورنا لترجمة هذه العزيمة وهذا الإصرار إلى نتائج ملموسة ودائمة.
C'est au Gouvernement soudanais qu'il incombe au premier chef d'assurer la protection des civils.
وحكومة السودان هي المسؤول الأول عن ضمان حماية المدنيين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4009. المطابقة: 4009. الزمن المنقضي: 189 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo