التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "il ne saurait être question" في العربية

En outre, il ne saurait être question d'autodétermination lorsque les actes posés à ce titre consistent en des violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire.
وعلاوة على هذا، فإن الأمر لا يتعلق بقضية من قضايا تقرير المصير عندما تكون الأفعال المضطلع بها في هذا الصدد متمثلة في انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
En pareil cas, il ne saurait être question de « mauvaise foi » de la part de l'État intéressé.
وفي تلك الحالة لا تطرح مسألة "سوء النية" من جانب دولة الصياغة.
Le chemin est tout tracé, les responsabilités et le cadre juridique sont clairement définis et il ne saurait être question d'esquiver le problème.
وثمة وضوح في الطريق المتوخّى وكذلك في المسؤوليات والأطر القانونية، وليس من الجائز أن تتم محاولة لتحاشي كل هذا.
Mettant l'accent sur l'indépendance du Haut-Commissariat, elle dit qu'il ne saurait être question d'exercer un contrôle formel sur ses activités car cela compromettrait son impartialité et sa crédibilité.
وفي معرض التشديد على استقلال المفوضية، قالت إنه لا مجال لممارسة رقابة رسمية على أنشطتها إذ من شأن ذلك أن يهدد حيادها ومصداقيتها.
Quant ceux-ci échappent au contrôle des États Membres concernés, il ne saurait être question d'imposer automatiquement des sanctions.
وإذا كانت المشكلة غير خاضعة لسيطرة الدولة العضو لا ينبغي فرض أي جزاءات بصورة آلية.
Selon le commentaire sur la quatrième Convention de Genève, il ne saurait être question de prendre des mesures collectives, chaque affaire devant faire l'objet d'un examen et d'une décision distincts.
وقد جاء في التعليق على اتفاقية جنيف الرابعة أنه "لا مجال لاتخاذ تدابير جماعية، بل يجب إصدار حكم منفصل في كل حالة على حدة".
En tout cas, il ne saurait être question d'abandonner les projets en cours sans les avoir menés à leur terme.
وأيا كان الأمر فإنه لا ينبغي التخلي عن مشاريع جارية دون إكمالها.
L'Union européenne condamne donc tous les actes de nettoyage ethnique et réaffirme que il ne saurait être question dans les accords de paix d'absoudre ceux qui ont perpétré ces actes.
ولهذا، يدين اتحاد أوروبي جميع أعمال التطهير اثني، ويكرر التأكيد على أنه يمكن في اتفاق السلم التهاون في أمر من ارتكبوا هذه اعمال.
Pour ces même raisons, il ne saurait être question du laps de temps « moyen » nécessaire pour satisfaire à de telles demandes.
ولهذه الأسباب، ليس من الممكن أيضا الكلام عن زمـن "اعتيادي" تنفـَّـذ في غضونه هذه الطلبات.
Le Gouvernement britannique souscrit entièrement à l'opinion selon laquelle il ne saurait être question de condamner une personne sur la base de son seul silence en l'absence d'autres éléments de preuve.
وتشاطر الحكومة الرأي القائل بالتسليم بعدم إدانة شخص ما على أساس التزامه الصمت فقط، دون أدلة أخرى.
À cet égard, l'Union européenne engage instamment les deux parties à reprendre immédiatement les négociations et rappelle qu'il ne saurait être question de conditions préalables.
وفي هذا الشأن، يطلب اتحاد أوروبي على وجه استعجال من الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بصورة فورية كما أنه يُذكر بعدم وجود أي مجال لوضع شروط مسبقة.
Il est certes important d'indiquer clairement ce qu'on attend d'une procédure spéciale, mais il ne saurait être question d'imposer une norme ou une formule toute faite.
وفي حين أن من المهم ضمان الوضوح بشأن التوقعات الموضوعة على اجراءات الخاصة، إ أن ذلك يمكن إنجازه بفرض أي صيغة معيارية أو آلية.
Certes, on pourrait encore l'améliorer, mais il ne saurait être question de la modifier de fond en comble.
و شك أن بامكان تحسينها غير أنه يعقل تعديلها تعدي جذريا.
Gao Zhisheng fait actuellement l'objet d'une mesure de mise à l'épreuve à Beijing; il ne saurait être question de disparition forcée.
والسيد غاو زيشينغ موجود الآن في فترة اختبار في بكين، ولا يتعلق الأمر بأي اختفاء قسري.
En Tunisie, il ne saurait être question de revenir en arrière sur les droits des femmes.
وأعلنت أنه لا يمكن في تونس التراجع عن حقوق المرأة التي شاركت بصورة بارزة في الثورة.
Il est clair qu'il ne saurait être question de prescrire une seule et même approche aux différents organismes pour gérer de multiples PE.
وعموماً، لا يمكن وصف نهج واحد يناسب مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إدارتها للفئات المتعددة من شركاء التنفيذ.
Les violations des droits de l'homme commises dans les territoires occupés sont perpétuées par une culture de l'impunité à laquelle il faut mettre un terme afin d'instaurer un climat de confiance sans lequel il ne saurait être question de poursuivre des négociations constructives.
واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة يرجع إلى ثقافة الإفلات من العقاب التي يجب أن تنتهي، حتى يتسنى إيجاد مناخ من الثقة والأمان لا يمكن بدونه استمرار مفاوضات ذات شأن.
Dans le cas d'une situation imputable au concessionnaire, il ne saurait être question de compensation.
وفي حالة وضع يمكن عزوه إلى صاحب الامتياز، لا يمكن أن يكون هناك سبيل إلى دفع تعويض.
M. MOKTEFI (Algérie) appuie la déclaration faite par le représentant du Liban : il ne saurait être question de demander aux Etats Membres de verser des contributions financières pour couvrir les dommages délibérément causés par l'agresseur.
٦٨ - السيد مكتفي)الجزائر(: أعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل لبنان، وقال إنـه ليـس هناك ما يدعو إلى مطالبة الدول اعضاء بتقديم مساهمات مالية للتعويض عن اضرار التي أحدثها المعتدي عن عمد.
Enfin, la Chine rappelle que le montant total des dépenses budgétaires de l'Organisation devrait toujours être maintenu à un niveau permettant l'exécution intégrale des activités et mandats prescrits par l'Assemblée générale et qu'il ne saurait être question d'imposer un plafond arbitraire.
٢٣ - وأخيرا قالت إن الصين تذكر بأن المبلغ اجمالي لنفقات ميزانية المنظمة ينبغي ان يظل دائما في مستوى يسمح بالتنفيذ الكامل لنشطة والويات التي تقررها الجمعية العامة، وأنه يمكن التفكير في فرض حد أقصى اعتباطي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10681. المطابقة: 81. الزمن المنقضي: 667 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo