التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "il ressort" في العربية

بحث il ressort في: التصريف مرادفات

اقتراحات

A cet égard, il ressort des rapports que:
وفي هذا الصدد يتبين من التقارير ما يلي:
En effet, de l'adhésion au principe de l'exercice des droits sans discrimination aucune, il ressort :
وبالفعل، يتبين الإنضمام إلى مبدأ ممارسة الحقوق دون تمييز فيما يلي:
7.2 Le Comité note qu'il ressort des faits dont il est saisi que l'auteur a déposé une requête constitutionnelle devant la Haute Cour de Saint-Vincent-et-les Grenadines.
7-2 وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الوقائع المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف دستورية أمام المحكمة العالية لسانت فنسنت وجزر غرينادين.
À l'analyse du tableau ci-dessus, il ressort que les femmes sont présentes dans presque toutes les instances de décisions.
ولدى تحليل الجدول الوارد أعلاه، يتبين أن المرأة ممثلة في كافة هيئات اتخاذ القرار تقريبا.
Aujourd'hui, il ressort d'une enquête réalisée par l'Institut psychosocial de la famille (IPSOFA) commanditée par l'UNICEF qu'ils seraient environ 300000.
واليوم يتبين من دراسة أجراها المعهد النفسي اجتماعي لسرة مولتها اليونيسيف أن عددهم يناهز ٠٠٠ ٣٠٠ طفل.
D'après les informations recueillies, il ressort que l'Etat s'efforcerait de faire évoluer la situation des "intouchables" convertis tout en tenant compte de la notion de citoyenneté.
١٦- وحسب المعلومات الواردة يتبين أن الدولة تسعى من أجل تطوير وضع "المنبوذين" الذين يعتنقون ديانة أخرى وفي نفس الوقت مراعاة مفهوم المواطنة.
En outre, il ressort des rapports de police que l'auteur avait à plusieurs reprises reçu l'ordre d'arrêter les travaux de démolition.
وفضلاً عن هذا يتبين من تقارير الشرطة أن صاحب البلاغ أُمر عدة مرات بالتوقف عن الهدم.
Enfin, il ressort des indications données par l'OEA que:
وأخيراً، يتضح من المعلومات التي قدمتها منظمة الدول الأمريكية ما يلي:
Or il ressort de plusieurs exemples que les tribunaux spécialisés ne procèdent pas de cette manière.
وثمة أمثلة عديدة تبين أن المحاكم المتخصصة لا تضطلع بعملها بهذه الطريقة.
Plus précisément, il ressort de l'enquête que les procédures suivantes devraient être renforcées :
وعلى وجه التحديد، حظ التحقيق ضرورة إعادة إنفاذ اجراءات التالية:
En gros, il ressort des informations communiquées ce qui suit :
وبشكل عام، يُظهر استعراض المعلومات المقدمة ما يلي:
S'il ressort sans les menottes...
أنت تفهم أنه إذا خرج من الباب بدونها
Tôt ou tard, il ressort.
عاجلا أو آجلا، فإنه يخرج.
Huit minutes plus tard, il ressort par la porte.
بعد ثمان دقائق، خرج من الباب
Liste B. On a pu connaître les résultats en 3e, d'où il ressort :
الجدول الزمني باء: لم يكن من الممكن الحصول على نتائج إ بالنسبة للصف الثالث، مما يدل على الحالة التالية:
La presse iranienne a également publié des articles d'où il ressort que d'importantes quantités de stupéfiants continuent d'être saisies.
ونشرت الصحف الإيرانية أيضاً روايات تشير إلى استمرار عمليات مصادرة كميات كبيرة من المخدرات.
Qui plus est, il ressort clairement que le système multilatéral chargé de gérer l'instabilité économique mondiale actuelle doit être renforcé.
ومن الواضح أيضا أنه يلزم تعزيز النظام المتعدد اطراف الذي يتصدى لعدم استقرار الراهن في اقتصاد العالمي.
Attendu qu'il ressort des développements précédents que le scrutin présidentiel ne peut se dérouler avant le 31 août 1997,
وحيث أنه يستخلص من التطورات السابقة أنه يمكن إجراء انتخابات الرئاسية قبل ٣١ آب/ أغسطس ١٩٩٧،
Par ailleurs, il ressort des données disponibles que ces comités pourraient être organisés d'une manière plus souple.
وعوه على ذلك، تشير البيانات المتوافرة إلى لزوم المرونة في طريقة تنظيم هذه اللجان.
Or, il ressort des statistiques chronologiques que les programmes analysés ne se sont pas déroulés selon ce scénario.
وتبين البيانات التاريخية أن البرامج الوطنية التي حللت لم تسر وفقاً لهذا السيناريو.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6235. المطابقة: 6235. الزمن المنقضي: 309 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo