التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "importance particulière" في العربية

اقتراحات

Le Pérou attache une importance particulière aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables.
53 - واختتم بيانه بالقول إن بيرو تعلّق أهمية خاصة على مصادر الطاقة المتجددة والبديلة.
Maintes délégations attachaient une importance particulière au programme.
32- وقالت وفود عديدة إنها تعلق أهمية خاصة على البرنامج.
Les informations sectorielles revêtaient une importance particulière à cet égard.
وتتسم المعلومات القطاعية بأهمية خاصة في هذا الصدد.
Une libéralisation commercialement valable de ce mode de fourniture revêt donc une importance particulière.
ويتسم التحرير الهادف من الناحية التجارية في هذا الأسلوب بأهمية خاصة.
Le Royaume du Bahreïn attache une importance particulière à cette question.
إن مملكة البحرين تولي هذا الموضوع اهتماما خاصا.
Il attache une importance particulière à la divulgation de l'ensemble des renseignements sur toutes les concessions.
ويولي الممثل الخاص اهتماماً خاصاً للكشف الكامل عن المعلومات المتعلقة بجميع الامتيازات.
Deux questions revêtent une importance particulière dans le climat économique actuel.
63 - وقال إن هناك مسألتان لهما أهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
D'où l'importance particulière de la coopération Sud-Sud.
ولهذا السبب، يكتسب التعاون بين الجنوب والجنوب أهمية خاصة.
Je voudrais aborder certaines questions auxquelles ma délégation accorde une importance particulière.
واسمحوا لي أن أعقب على بعض الموضوعات التي يعلق عليها وفد بلادي أهمية خاصة.
La Malaisie estime que les travaux de la Commission revêtent une importance particulière.
ترى ماليزيا أن عمل اللجنة ينطوي على أهمية خاصة.
Cuba attache une importance particulière à l'état de droit au niveau international.
8- وقالت إن كوبا تعلق أهمية خاصة على سيادة القانون على الصعيد الدولي.
L'Initiative dite Aide pour le commerce revêtira une importance particulière à cet égard.
وفي هذا السياق، ستكون لمبادرة المعونة من أجل التجارة أهمية خاصة.
Les OMD relatifs à la santé revêtent une importance particulière pour l'Ordre.
وللأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة أهمية خاصة للمنظمة.
La France donne une importance particulière à la réalisation du droit au développement.
وتولي فرنسا أهمية خاصة لتحقيق هدف الحق في التنمية.
Les éléments ci-dessous revêtent une importance particulière pour l'Afrique.
ويمثل ما يلي أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا:
Le Groupe de Rio attache une importance particulière à la question des munitions.
وتولي مجموعة ريو أهمية خاصة لمسألة الذخيرة.
Je vais aborder deux questions qui revêtent une importance particulière pour ma délégation.
وسأتطرق فيما يلي إلى مسألتين ذواتي أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي.
L'assistance technique au renforcement des pays vulnérables revêt dans ce cadre une importance particulière.
ويكتسي تقديم المساعدة الفنية لبناء القدرات للبلدان الضعيفة أهمية خاصة.
Pour différentes raisons, ces problèmes revêtent une importance particulière pour notre région.
ولأسباب شتى، فإن تلك المشاكل ذات أهمية خاصة بالنسبة لمنطقتنا.
Les pays du MERCOSUR et les États associés attachent une importance particulière à la question des munitions.
وتولي بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة أهمية خاصة لمسألة الذخائر.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3312. المطابقة: 3312. الزمن المنقضي: 166 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo