التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "incitées" في العربية

En outre, les Parties devraient être incitées à ne pas soumettre d'informations confidentielles.
إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية.
Les sociétés transnationales de pays développés devraient être incitées à conclure de tels partenariats.
وينبغي تشجيع الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة على إقامة تلك الشراكات.
[Les organisations non gouvernementales doivent être incitées à participer aux activités visant la gestion rationnelle des nanomatériaux.]
37 - [ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في الجوانب المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد النانوية.]
Pendant la relance, les entreprises peuvent être incitées à embaucher par des subventions à l'emploi.
وخلال فترة الإنعاش، يمكن تشجيع الشركات الخاصة على استئجار الأيدي العاملة، من خلال الإعانات المالية المتعلقة بالعمالة.
Pour déterminer cette liste de questions, ces autorités ont été incitées à examiner les priorités identifiées lors de leurs réunions de planification nationales ou sous-régionales.
وجرى تشجيع هذه السلطات على استعراض الأولويات التي تم تحديدها في اجتماعات التخطيط الوطنية أو دون الإقليمية الخاصة بها، وذلك عند تحديدها لهذه القائمة من المسائل.
Le cas échéant, les femmes sont incitées à mettre en place des groupes d'entraide, des coopératives ou des entreprises, de façon à créer un effet de levier favorisant la réussite de leurs projets.
ويتم عند الاقتضاء تشجيع هذه الفئات على إنشاء جمعيات المساعدة الذاتية أو التعاونيات أو الشركات من أجل توفير الإمكانيات اللازمة لتحقيق المزيد من النجاح لمشاريعها.
Elle demande si les autorités locales sont incitées à adopter des politiques tenant compte de la spécificité des sexes et si les meilleures pratiques sont diffusées dans tout le pays.
وسألت عما إذا كان يجري تشجيع السلطات المحلية على اعتماد سياسات فيها مراعاة للمرأة وما إذا كانت تُنشر أفضل الممارسات في جميع أنحاء البلد.
À titre d'exemple, les universités devraient être incitées à coopérer avec les entreprises locales, car de nombreux débouchés étaient possibles pour peu que les transferts soient convenablement gérés.
فعلى سبيل المثال ينبغي تشجيع الجامعات على التعاون مع الشركات المحلية لأن الإدارة الصحيحة للنقل تخلق فرصاً كثيرة.
Les Parties ont été incitées à améliorer davantage la mise en œuvre des activités de renforcement des capacités liées à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto.
37 - وتم تشجيع الأطراف على مواصلة تنفيذ أنشطة بناء القدرات المتصلة بتنفيذ بروتوكول كيوتو.
Les Parties ont également été incitées à mettre à contribution les connaissances des organisations de peuples autochtones lorsqu'elles débattent de questions les concernant.
كذلك جرى تشجيع الأطراف على الاستفادة من خبرة منظمات الشعوب الأصلية لدى مناقشتها المواضيع التي تشغل بال هذه الشعوب.
Il serait utile de savoir si le Gouvernement applique sérieusement ces mesures, si elles font l'objet d'une large publicité et si les forces de police sont incitées à les faire respecter.
واعتبرت أنه سيكون من المفيد معرفة مدى الجدية التي توليها الحكومة لهذه التدابير وما إذا كان يُرَوج لها على نطاق واسع وما إذا كان يتم تشجيع الشرطة على تطبيقها.
Les organisations chefs de file des différents groupes thématiques seront incitées à travailler de concert et à assurer coopération et complémentarité avec d'autres groupes thématiques.
سيجري تشجيع المنظمات الرائدة في مختلف المجموعات المواضيعية على العمل بتضافر وتعاون مع المجموعات المواضيعية الأخرى، والتأكد من أن عملها يكمل عمل هذه المجموعات.
Les femmes sont également incitées à participer à des rencontres sportives internationales, telles que les Jeux asiatiques, les Jeux de la Fédération de l'Asie du Sud et les Jeux olympiques.
ويجري كذلك تشجيع المرأة على المشاركة في المسابقات الرياضية الدولية بما فيها دورة العاب اسيوية، ودورة ألعاب اتحاد جنوب آسيا، ودورة العاب اولمبية.
Le système d'établissement de rapports de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification devrait donc être suffisamment souple pour faire une place aux différences de méthodologie, mais les Parties devraient être incitées à lancer des initiatives vers une plus grande harmonisation.
وبالتالي، ينبغي لنظام الإبلاغ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن يكون مرنا بدرجة كافية للتوفيق بين أوجه الاختلاف في المنهجيات ولكن ينبغي تشجيع الأطراف على الاشتراك في مبادرات التوحيد.
Initialement, les membres du Plan-cadre étaient, entre autres, les fonds et programmes de l'ONU; les institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods ont été incitées à participer aux préparatifs du Plan-cadre.
وأضاف أن عضوية إطار المساعدة تشمل صناديق وبرامج امم المتحدة؛ وقد تم تشجيع الوكات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز على اشتراك في التحضير طار المساعدة انمائية.
Et les nations en développement doivent être incitées à limiter la croissance de leurs émissions.
وينبغي منح البلدان النامية حوافز تشجعها على الحد من نمو انبعاثاتها.
Les filles sont rarement incitées à participer à l'enseignement dans les écoles primaires et secondaires.
وقلما يكون التدريس في المدارس الابتدائية والثانوية قائما على مشاركة معظم الفتيات.
Les collectivités devraient être incitées à adopter ce moyen d'assainissement ménager.
ولذلك يتعين تقديم الدعم لهذه الممارسات الصحية المنزلية المحلية.
Les entreprises privées sont incitées à faire de l'accessibilité une priorité.
وتشجع الشركات الخاصة على جعل هذه المسألة من أولوياتها.
C'est pourquoi les femmes sont particulièrement incitées à poser leur candidature à des postes de direction.
ولذلك يُشدَّد بصورة خاصة على دعوة النساء إلى التقدم لشغل مناصب قيادية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 154. المطابقة: 154. الزمن المنقضي: 100 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo