التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: avantage indu sans retard indu
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "indu" في العربية

لا مبرر له
غير المبرر
لا داعي له
لا مبرر لها
دون داع
داعي لها
غير مستحق
غير ملائم
مفرطا
غير مبررة

اقتراحات

76
45
30000 dollars pour atteinte à la réputation et retard indu
000 30 دولار بسبب الإضرار بالسمعة وتأخير لا مبرر له
Par conséquent, afin d'éviter tout retard indu pour parvenir à une décision, il a proposé de recommander d'octroyer le statut consultatif spécial à l'organisation, estimant qu'elle avait satisfait à tous les critères énoncés dans la résolution 1996/31.
ومن ثم اقترح، تفاديا لتأخر لا مبرر له في التوصل إلى قرار، التوصية بمنح المركز الاستشاري الخاص للمنظمة غير الحكومية، مستندا إلى أن المنظمة قد أوفت بجميع المتطلبات بموجب قرار المجلس 1996/31.
Ceci étant, il aimerait être absolument certain qu'un retard indu constitue le seul abus possible du droit de présenter une communication.
وهو يود أن يكون متأكداً مع ذلك من أن التأخير غير المبرر يشكل إساءة الاستعمال الممكنة الوحيدة للحق في تقديم البلاغات.
e) La question de savoir si les règles et directives concernant le traitement des affaires tiennent compte de la nécessité d'éviter tout retard indu dans le règlement des affaires concernant les enfants, conformément au paragraphe 1 g) de l'article 8 du Protocole;
(ه) ما إذا كانت القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة القضايا تعترف بأهمية ضرورة تفادي التأخير غير المُبرَّر فيما يخص تسوية القضايا المتصلة بالأطفال، وفقاً للفقرة 1(ز) من المادة 8 من البروتوكول؛
Ces installations de réception devraient, dans chaque cas, être « suffisantes » pour recevoir les déchets des navires sans causer de retard indu aux navires qui les utilisent.
وينبغي لمرافق الاستلام هذه أن تكون، في كل حالة، "كافية" لاستلام النفايات من السفن دون التسبب في تأخير لا داعي له للسفن التي تستخدمها.
Les États parties à la Convention sur les armes chimiques doivent fournir des ressources adéquates pour veiller à ce qu'il n'y ait pas de retard indu dans la destruction convenue des stocks d'armes chimiques.
37 - يجب على الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تقدم الموارد الكافية لكفالة ألا يكون هناك تأخير لا مبرر له فيما اتفق عليه من تدمير المخزونات من الأسلحة الكيميائية.
Réaffirme que ce financement devrait être décaissé conformément aux priorités des pays en développement et ne devrait pas créer un fardeau indu pour ces pays ni se substituer aux sources traditionnelles de financement, notamment à l'aide publique au développement, ou en réduire le niveau;
4 - تكرر التأكيد على أن هذا التمويل ينبغي صرفه وفقاً لأولويات البلدان النامية، وألا يشكل عبئا لا مبرر له على تلك البلدان، كما ينبغي ألا يحل محل المصادر التقليدية لتمويل التنمية، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، وألا يؤثر سلباً على مستواها؛
Le Canada constate que l'arriéré judiciaire compromet le droit d'être jugé sans délai indu.
وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
Si les événements qui se produisent aux niveaux politique, diplomatique et commercial justifient un sentiment de crainte et de découragement, ils ne doivent cependant pas induire ni cynisme ni pessimisme indu.
وهذه التطورات على المستويات السياسية والدبلوماسية والتجارية تبرر مشاعر القلق والإحباط، ولكنها لا يجوز أن تؤدي إلى إحساس باللامبالاة أو التشاؤم غير المبرر.
Mme Wedgwood fait observer qu'un problème supplémentaire engendré par un retard indu dans la présentation serait que cela risquerait de compliquer la mission d'enquête dévolue à l'État partie ainsi que sa capacité à trouver un véritable recours.
21 - السيدة ويدجوود: أشارت إلى أن هناك مشكلة أخرى تنشأ عن التأخير غير المبرر في تقديم الردود، هي أن ذلك يمكن أن يعقد وظيفة تقصي الحقائق في أي دولة طرف وقدرتها على توفير سبل انتصاف حقيقية.
Déclaration sur l'usage indu d'aéronefs civils comme armes de destruction et autres actes terroristes contre l'aviation civile;
إعلان متعلق بإساءة استخدام الطائرات المدنية كأسلحة للتدمير وغير ذلك من الأعمال الإرهابية التي تدخل في نطاق الطيران المدني
Le tribunal constate que l'acheteur a intégralement payé la livraison contestée et qu'il oppose une créance compensatoire née de l'enrichissement indu au paiement du prix de vente d'une commande ultérieure.
ولاحظت المحكمة أن المشتري سدد ثمن البضاعة المسـلّّمة المتنازع بشأنها بالكامل وتذرّع بحقه في مطالبة تعويضية بناءً على أساس الإثراء غير المشروع الناتج عن تسديد ثمن البيع على طلبية لاحقة.
Les États doivent veiller à ce que les tiers offrent une indemnisation adéquate aux auteurs pour tout préjudice indu résultant de l'utilisation non autorisée de leurs productions.
ويتعين على الدول الأطراف كفالة منح أطراف ثالثة تعويضاً كافياً للمؤلِّفين عن أي ضرر مفرط يلحق بهم كنتيجة للاستخدام غير المرخص به لآثارهم.
L'exercice indu de certaines fonctions et attributions par un organe au détriment d'un autre porte atteinte au cadre institutionnel établi par la Charte.
وتؤدي ممارسة جهاز رئيسي في الأمم المتحدة صلاحياته ووظائفه بشكل غير سليم على حساب جهاز آخر، إلى المساس بالإطار المؤسسي الذي حدده الميثاق.
Il n'a pas le droit de surveiller l'activité des juges et des tribunaux, sauf en cas de retard indu dans les procédures ou d'abus de pouvoir manifeste.
وليست لـه سلطة مراقبة عمل القضاة والمحاكم إلا في حالات تأخير الإجراءات بلا داع أو في حالة إساءة استخدام السلطة.
La détection des cas d'usage indu, notamment en mettant immédiatement à la disposition des autorités compétentes les renseignements de base concernant l'auteur d'un virement.
الكشف عن التحويلات غير القانونية، لا سيما بوضع المعلومات الأساسية المتعلقة بالجهة القائمة بالتحويل رهن إشارة السلطات المختصة على الفور.
c) Les plaintes faisant état d'abus de pouvoir et de recours indu à la force comme méthode de contrôle, en particulier durant des manifestations et protestations;
(ج) الشكاوى من إساءة استعمال السلطة والاستخدام غير المناسب للقوة كوسيلة للسيطرة، وبخاصة أثناء المظاهرات والاحتجاجات؛
La loi confère un pouvoir énorme, et indu, à toute cette branche de l'exécutif qui échappe à tout contrôle judiciaire.
ويمنح القانون سلطة كبيرة، لا مبرر لها، لهذا الجهاز التنفيذي الذي لا يخضع لأي رقابة قضائية.
La loi n'exige pas que l'avantage soit indu, mais elle vise plutôt "toute gratification".
ذلك أنَّ القانون لا يشترط وجود مزيةٍ غير مستحقةٍ، إنما يشير بدلاً من ذلك إلى أيِّ "عطيّة".
En outre, le fournisseur a introduit une demande reconventionnelle pour paiement indu et autres frais engagés en raison des obligations de l'acheteur.
وإضافة إلى ذلك، قدّم المورِّد مطالبة مضادة بالمبالغ الزائدة التي دفعها وغير ذلك من التكاليف التي تكبّدها نتيجة لالتزامات المشتري.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 101. المطابقة: 101. الزمن المنقضي: 167 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo