التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "insisté tout particulièrement" في العربية

التشديد بشكل خاص

اقتراحات

Le 25 août 2010, il a tenu un débat sur la piraterie au large des côtes somaliennes et insisté tout particulièrement sur la question des poursuites judiciaires.
وفي 25 آب/أغسطس 2010، عقد المجلس مناقشة بشأن أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال مع التشديد بشكل خاص على مسألة المحاكمة.
Certains ont insisté tout particulièrement sur la nécessité d'accomplir davantage d'efforts pour assurer la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes et de mettre l'accent sur le rôle des femmes chefs d'entreprise.
وتم التشديد بشكل خاص على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود نحو تعميم الشواغل الجنسانية والتركيز على دور المشتغلات بالأعمال الحرة.
Elle a insisté tout particulièrement sur l'évolution encourageante observée dans le pays.
وأشار بخاصة إلى الاتجاهات الإيجابية في البلد.
La Commission a insisté tout particulièrement sur la nécessité d'assurer une coordination entre les travaux des diverses organisations internationales concernées.
12- وركزت اللجنة بشكل خاص على ضرورة كفالة تنسيق العمل فيما بين مختلف المنظمات الدولية المعنية.
Les organes directeurs ont insisté tout particulièrement sur la nécessité d'appuyer le Département des affaires humanitaires dans son rôle de coordonnateur.
وشددت مجالس ادارة بقوة على ضرورة قيام الوكات بدعم الدور التنسيقي المركزي الذي تؤديه إدارة الشؤون انسانية.
Il a insisté tout particulièrement sur l'idée que la réalisation des buts fondamentaux de la Convention requiert la mise en œuvre intégrale de toutes les dispositions de l'instrument.
وسلط الأضواء، بوجه خاص، على أن التنفيذ الكامل لجميع أحكام الاتفاقية هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الجوهرية للاتفاقية.
Lors des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Canada a insisté tout particulièrement sur la suite à donner au Programme d'action.
خل مرحلة التحضير للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية علقت كندا أهمية خاصة على جوانب متابعة برنامج العمل.
On a insisté tout particulièrement sur la nécessité de renforcer l'efficacité et la légitimité de l'État, condition nécessaire au développement économique et au renforcement des règles d'une bonne administration.
وانصب قدر كبير من التركيز على الحاجة إلى تعزيز فعالية الدولة وشرعيتها كشرط ضروري للتنمية اقتصادية وتعزيز الحكم السليم.
Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général a insisté tout particulièrement sur ce point.
وقد ركز الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية على هذه النقطة ببصيرة خاصة.
Toutefois, on a insisté tout particulièrement sur le problème de la répartition équitable et sur l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité.
ولكن تم التأكيد بصفة خاصة على مشكلة التمثيل العادل في مجلس امن وزيادة عضويته.
Premièrement, le Conseil économique et social a insisté tout particulièrement sur la nécessité de faire en sorte que les orientations et les approches adoptées par les organismes du système des Nations Unies soutiennent plus fermement les grands objectifs des conférences.
أولا، ركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي اهتماما خاصا على العمل على أن تصبح السياسات والنهج التي تدعمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أكثر تأييدا لأهداف المؤتمرات الأوسع.
Au cours des réunions subsidiaires et des séances plénières, les intervenants ont insisté tout particulièrement sur les points clefs suivants :
8 - وسلط المشاركون الضوء في مختلف الجلسات الجانبية والمناقشات الجارية خلال الجلسات العامة على عدة نقاط رئيسية، كما يلي:
Ce rapport, qui présentait une analyse approfondie de la situation et des perspectives mondiales des produits de base, a insisté tout particulièrement sur la volatilité excessive des prix et l'instabilité des marchés.
33- ووفر هذا التقرير تحليلات معمقة عن الحالة العالمية للسلع الأساسية والصورة المرتقبة لها، مع التشديد بوجه خاص على التقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية والأسواق.
D'autres ont insisté tout particulièrement sur la nécessité d'intégrer à la vie normale les enfants handicapés et les enfants dans les situations de conflit armé.
كما أثيرت مسألة أهمية وضع تركيز خاص على توجيه هذه اجراءات نحو اطفال ذوي العاهات واطفال في حالة النزاع المسلح.
À ce propos, nous avions insisté tout particulièrement et en priorité sur la levée de l'embargo actuel qui frappe l'aéroport d'Erçan et les ports maritimes de Chypre-Nord.
وفي هذا السياق، أصررنا على وجه التحديد على ضرورة أن يرفع، على سبيل اولوية، الحظر المفروض على مطار إرسان والموانئ البحرية في قبرص الشمالية.
Il a également insisté tout particulièrement sur la nécessité de mettre en œuvre et de surveiller l'embargo sur les armes instauré par sa résolution 1493 et étendu à tout le pays par sa résolution 1596 du 18 avril 2005.
وشدد بوجه خاص أيضا على ضرورة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493، ورصده، وقد تم بموجب القرار 1596، في 18 نيسان/أبريل 2005، تمديد نطاق هذا الحظر ليشمل كامل البلاد.
M. Hansen a insisté tout particulièrement sur l'augmentation du nombre des conflits violents, qui faisaient de plus en plus de victimes parmi la population civile.
وأفاض السيد هانسن في بيان الزيادة في النزاعات التي تتسم بالعنف والتي اقترنت باستمرار زيادة عدد المصابين من السكان المدنيين.
Il a insisté tout particulièrement sur la nécessité d'un déploiement rapide des troupes de l'ECOMOG et des observateurs militaires des Nations Unies en Sierra Leone.
وأكد بوجه خاص ضرورة التعجيل في نشر قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة اقتصادية لدول غرب أفريقيا ومراقبي امم المتحدة العسكريين في سيراليون.
Ils ont insisté tout particulièrement sur le haut degré d'incertitude entourant les obligations qui incomberaient aux États le ratifiant et la manière dont la Cour européenne des droits de l'homme interpréterait l'article premier du Protocole formulé en des termes très généraux.
وشددوا بوجه خاص على الدرجة الكبيرة من عدم اليقين فيما يتعلق بالالتزامات التي تقع على عاتق الدولة التي تُصدّق عليه، وفيما يتعلق بكيفية تفسير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لمنطوق المادة 1 من البروتوكول ألمصاغه صياغة فضفاضة للغاية.
Les participants ont insisté tout particulièrement sur le fait que le dialogue entre les diverses parties prenantes, gouvernements, entreprises et sociétés civiles, était capital.
وأكد المشاركون الأهمية البالغة التي يكتسيها الحوار المتعدد الجهات صاحبة المصلحة الذي يشمل الحكومات والشركات والمجتمع المدني.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 20. المطابقة: 20. الزمن المنقضي: 68 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo