التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "insiste tout particulièrement" في العربية

يركز بشكل خاص
تركيزا خاصا
En outre, la loi dite « de mémoire historique », adoptée en 2007, insiste tout particulièrement sur la nécessité d'apporter réparation aux victimes de la guerre civile espagnole et de la dictature de Franco.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الذاكرة التاريخية الذي أعتمد في عام 2007 يركز بشكل خاص على منح تعويضات لضحايا الحرب الأهلية الإسبانية وديكتاتورية فرانكو.
Bien que cette disposition n'interdise pas les régimes de prise de décisions au nom d'autrui, elle insiste tout particulièrement sur l'importance de permettre à la personne handicapée d'obtenir de l'aide pour prendre des décisions.
وعلى الرغم من أن الحكم لا يُشكل حظرا للنظم البديلة لاتخاذ القرار، فإنه يركز بشكل خاص على دعم القدرة على اتخاذ القرار.
La communauté internationale insiste tout particulièrement sur le fait qu'il faut réduire la demande et l'offre de drogues illicites et en empêcher l'abus.
٥٧ - ويركز المجتمع الدولي تركيزا خاصا على الحد من طلب وعرض المخدرات غير المشروعة ومنع إساءة استعمالها.
Ce programme insiste tout particulièrement sur l'amélioration de la qualité de l'éducation des filles et sur la réduction des redoublements et du décrochage chez les filles.
وقد أولى هذا البرنامج تركيزا خاصا أيضا لتحسين نوعية التعليم للفتيات ولتقليل عدد الفتيات اللاتي يرسبن أو ينقطعن عن الدراسة.
Le Rapporteur spécial insiste tout particulièrement sur la législation hellénique (loi 1672/1939) qui sanctionne le prosélytisme.
٢٥١- وقد شدد المقرر الخاص على وجه الخصوص على التشريع اليوناني)القانون رقم ٢٧٦١/٩٣٩١(الذي يعاقب على انشطة التبشيرية.
La délégation britannique insiste tout particulièrement sur la nécessité d'"échelonner les efforts".
وقال إن وفده يشدد بصورة خاصة على مسألة "تتابع الجهود".
La communauté internationale insiste tout particulièrement sur le fait qu'il faut réduire la demande et l'offre de drogues illicites.
والمجتمع الدولي يؤكد تأكيدا خاصا على تخفيض العرض والطلب على العقاقير غير المشروعة.
Parmi les recommandations figurant dans le présent rapport, le Groupe de travail insiste tout particulièrement sur les points suivants:
ومن بين التوصيات الواردة في التقرير، يسلط الفريق العامل الضوء على ما يلي:
Le présent rapport insiste tout particulièrement sur les mesures correctives à apporter aux risques et aux effets de la violence armée et du sous-développement.
ويشدد التقرير بصفة خاصة على التصدي لمخاطر العنف المسلح ونقص التنمية وآثارهما.
Dans cette attente, l'expert indépendant insiste tout particulièrement pour que soit assuré un minimum de garanties d'indépendance par les deux propositions suivantes:
وريثما يتم ذلك، يشدد الخبير المستقل بصورة خاصة على ضرورة توفير حد أدنى من ضمانات الاستقلال بالاقتراحين التاليين:
Le rapport insiste tout particulièrement sur la Priorité 3, intitulée « Commerce international et facilitation du commerce ».
13 - أما الأولوية الثالثة، وهي التجارة وتسهيل التجارة، فقد حظيت بتأكيد خاص في التقرير.
La Bosnie-Herzégovine insiste tout particulièrement sur le rôle que joue le Tribunal s'agissant de distinguer les crimes de guerre, car il s'agit d'un préalable à une réconciliation interethnique durable dans le pays et dans la région tout entière.
وتبرز البوسنة والهرسك بصورة خاصة دور المحكمة الدولية في محاكمة جرائم الحرب التي تشمل كل واحدة منها متهما واحدا كشرط مسبق للمصالحة المستدامة بين الأعراق في البلد والمنطقة بأسرها.
En ce qui concerne les incidents qui se sont déroulés récemment dans la région de Tskhinvali, la partie géorgienne insiste tout particulièrement pour que soit menée une enquête objective, avec la participation de l'OSCE.
وفيما يتعلق بالأحداث الأخيرة التي وقعت في إقليم تسخينفالي، يدعو الجانب الجورجي بإلحاح شديد إلى إجراء تحقيق موضوعي بمشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
Le Rapporteur spécial insiste tout particulièrement sur l'urgente nécessité pour les autorités de facto d'assurer des conditions de sécurité décentes aux ONG, faute de quoi elles ne pourront pas continuer à assister les groupes vulnérables de la population burundaise.
٧١ - ويصر المقرر الخاص بوجه خاص على الضرورة الملحة لتأمين سلطات امر الواقع الظروف امنية الئقة للمنظمات غير الحكومية، التي يمكن بدونها استمرار في مساعدة الجماعات الضعيفة من السكان البورونديين.
Droits civils et politiques : le Rapporteur spécial insiste tout particulièrement dans toutes les recommandations de ses deux premiers rapports, et celles du rapport supplémentaire, sur la nécessité de rechercher et de sanctionner tous les auteurs d'abus contre les droits de l'homme.
٧٢٢- الحقوق المدنية والسياسية: يتمسك المقرر الخاص بكل توصياته الواردة في تقريريه أولين وفي التقرير اضافي، وخصوصاً ضرورة التحقيق في جميع التجاوزات الموجهة ضد حقوق انسان والمعاقبة عليها.
Le représentant du Nigéria insiste tout particulièrement sur la question des fonds illégalement transférés et sur la nécessité de rapatrier ces fonds dans les pays d'origine.
وشدّد بوجه خاص على مسألة تحويل الأموال بصورة غير مشروعة وضرورة اعادة هذه الأموال الى بلدانها الأصلية.
La déclaration de Dakar, réaffirmée il y a environ trois mois à Tunis par les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, insiste tout particulièrement sur les responsabilités qui incombent aux gouvernements membres en ce qui concerne le rôle de la population dans le développement.
ويؤكد إعن داكار، الذي تبناه كذلك رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة افريقية في تونس منذ ما يناهز الثثة أشهر، مسؤوليات الحكومات اعضاء فيما يتعلق بدور السكان في التنمية.
Lors de ces formations, l'ONUDC insiste tout particulièrement sur les approches concrètes, sur la base d'études de cas et d'outils sur mesure, tels que ses manuels sur la coopération internationale en matière pénale ainsi que son Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire.
وفي معرض تقديم التدريب، يشدِّد المكتب بشكل خاص على النُّهُج العملية، وذلك باستخدام دراسات الحالة وأدوات مصمَّمة خصيصاً، من قبيل ما يعدُّه من أدلَّة وكتيِّبات عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة.
À cette fin, l'UE insiste tout particulièrement sur la meilleure utilisation possible des mécanismes de vérification existants et, le cas échéant, sur la mise en place d'instruments de vérification supplémentaires.
وتحقيقا لهذه الغاية، يشدد بصفة خاصة على استخدام آليات التحقق الحالية على أفضل وجه، وعلى إنشاء صكوك إضافية للتحقق عند الاقتضاء.
La Belgique partage tout à fait cette vision et insiste tout particulièrement sur la bonne coordination entre la Force internationale d'assistance à la sécurité d'une part, et l'opération Liberté immuable d'autre part.
وتؤيد بلجيكا وجهة النظر تلك تأييدا كاملا، وتؤكد، بوجه خاص، على أهمية التنسيق الدولي الملائم بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات عملية الحرية الدائمة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 34. المطابقة: 34. الزمن المنقضي: 96 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo