التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "intégrer pleinement" في العربية

إدماج
تدمج
الاندماج الكامل
الإدماج الكامل
الدمج الكامل
الاندماج تماما
اندماجها الكامل
اندماج الكامل
الاندماج التام
الاندماج بالكامل
الإدماج التام
اندماج التام
Les gouvernements peuvent ainsi intégrer pleinement les questions relatives aux terres arides dans les documents concernant la Stratégie de réduction de la pauvreté.
ولقد مكن ذلك الحكومات من إدماج المسائل المتعلقة بالأراضي الجافة إدماجاً كاملاً في تقارير استراتيجيات الحد من الفقر.
e) L'incapacité à intégrer pleinement les enfants étrangers et les enfants appartenant à des minorités dans le système scolaire;
() الإخفاق في إدماج الأطفال الأجانب والأطفال المنتمين إلى أقليات في النظام المدرسي إدماجاً كاملاً؛
Les PMA africains sont restés en marge du commerce mondial et rencontrent des difficultés pour s'intégrer pleinement au système commercial international.
وتظل البلدان الأفريقية الأقل نمواً مهمشة في التجارة العالمية وتواجه صعوبات بشأن الاندماج الكامل في النظام التجاري العالمي.
Le système des Nations Unies est à l'origine de plusieurs initiatives et a répondu de façon positive au besoin d'intégrer pleinement le thème du handicap dans ses travaux et programmes.
27 - لقد اضطلعت منظومة الأمم المتحدة بعدد من المبادرات وتعاملت بطريقة إيجابية مع الحاجة إلى إدماج الإعاقة في عمل المنظومة وبرامجها.
Le Bureau s'efforcera également d'intégrer pleinement ses activités en matière de droits de l'homme dans le cadre général de son mandat et de coopérer étroitement avec les organismes des Nations Unies en Angola.
وسيبذل أيضا، جهد لضمان إدماج أنشطة حقوق الإنسان بالكامل في الولاية العامة للمكتب ولكفالة التعاون الوثيق بين وكالات الأمم المتحدة في أنغولا.
Les défis consistent à intégrer pleinement les groupes marginalisés, particulièrement les femmes.
ولوحظ أن هناك بعض التحديات، مثل الإدماج الكامل للفئات المهمشة، ولا سيما النساء.
La Conférence sur le développement durable doit intégrer pleinement le Programme d'action d'Istanbul dans le texte final.
وينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يدمج تماما برنامج عمل إسطنبول في وثيقته الختامية.
Leur désir naturel de préserver leur identité culturelle crée certains problèmes pour les intégrer pleinement dans la société.
فرغبتهم الطبيعية في المحافظة على هويتهم الثقافية تخلق بعض المشاكل التي تعيق دمجهم الكامل في المجتمع.
Cela reflète également la détermination de la Serbie de s'intégrer pleinement à l'Europe.
ويعكس كذلك التزام صربيا بالاندماج التام في أوروبا.
Le Conseil a continué d'encourager ses commissions techniques à intégrer pleinement une perspective sexospécifique dans leurs travaux.
39 - واصل المجلس تشجيع لجانه الفنية على إدماج المنظورات الجنسانية في عملها إدماجا تاما.
La Roumanie elle-même cherche à s'intégrer pleinement aux structures économiques, politiques et de sécurité européennes.
ورومانيـــــا نفسها تسعى إلـــى التكامـــل الكامل مع الهياكل اوروبية اقتصاديــة والسياسية وامنية.
Il reste quelques difficultés à surmonter pour intégrer pleinement les femmes à la vie politique.
48 - يجب التغلب على بعض العقبات بغية إدماج المرأة على نحو كامل ضمن المجال السياسي الرئيسي.
L'État partie est encouragé à redoubler d'efforts pour intégrer pleinement les dispositions de la Convention en droit interne.
تُشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإدراج الاتفاقية في القانون الداخلي إدراجاً كاملاً.
Le Gouvernement remplira son obligation d'intégrer pleinement le Pacte dans la législation nationale, mais ce processus prendra du temps.
52- وذكر أن حكومته ستنهض بواجبها المتمثل في إدماج العهد بالكامل في التشريعات الداخلية وفي المجتمع، ولكن العملية ستستغرق وقتاً.
Il est essentiel d'intégrer pleinement la dimension du redressement économique et du développement dans le processus de consolidation de la paix.
ومن الأهمية بمكان تحقيق الاندماج التام بين الانتعاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام.
Les pays doivent accroître leurs efforts pour intégrer pleinement les objectifs d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs budgets nationaux et la coopération pour le développement.
وعلى البلدان بذل المزيد من الجهود لإدراج أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بشكل كامل في الميزانيات الوطنية وفي التعاون الإنمائي.
On s'est également efforcé d'intégrer pleinement les orientations dans la phase de mise en œuvre actuelle du cadre de programmation à moyen terme.
وأُولي اهتمام مماثل لإدراج المبادئ التوجيهية بالكامل في مرحلة التنفيذ الجاري للإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
Les institutions et organisations non gouvernementales nationales devraient intégrer pleinement les règles et normes des Nations Unies dans leurs programmes de formation correspondants.
18- ينبغي للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تُدْخِل معايير الأمم المتحدة وقواعدها بالكامل في برامجها التدريبية ذات الصلة.
Élargir l'accès des femmes aux ressources économiques, financières et à la technologie pour les intégrer pleinement au marché du travail;
تعزيز وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية والتكنولوجيا بإدماجها تماما في سوق العمل؛
L'accès à l'éducation revêt une importance décisive pour permettre aux personnes handicapées de s'intégrer pleinement dans la société.
654- إن الاستفادة من التعليم مسألة جد هامة لتمكين الأشخاص المعاقين من الاندماج في المجتمع كليا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 404. المطابقة: 404. الزمن المنقضي: 136 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo