التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "intégrer une démarche" في العربية

إدراج نهج
إدماج نهج
إدماج منظور
لإدماج منظور
مراعاة منظور
إدراج منظور
دماج منظور
دمج منظور
إدماج المنظورات
لتعميم المنظور
لإدراج المنظورات
لإدراج المنظور
إدماج البعد
وإدراج المنظور
إدراج المنظورات

اقتراحات

123
122.65 Continuer à renforcer son action visant à intégrer une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les plans et programmes d'étude du système national d'éducation (Venezuela (République bolivarienne de));
122-65 مواصلة الارتقاء بجهودها الرامية إلى إدراج نهج حقوق الإنسان في الخطط والبرامج الدراسية لنظام التعليم الوطني (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
126.50 Continuer à intégrer une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les politiques et dans l'enseignement à divers niveaux (Ouganda);
126-50- مواصلة إدماج نهج حقوق الإنسان في سياساتها وفي التعليم على مختلف المستويات (أوغندا)؛
126.51 Poursuivre les efforts visant à intégrer une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les politiques publiques et à différents niveaux du système éducatif (Argentine);
126-51- مواصلة الجهود المبذولة لتحقيق إدماج نهج حقوق الإنسان في السياسات العامة وعلى مستويات التعليم المختلفة (الأرجنتين)؛
Il importe également d'intégrer une démarche sexospécifique dans l'élaboration de rapports sur les conventions touchant les ressources naturelles.
ومن المهم كذلك تعميم المناظير الجنسانية في الإبلاغ عن حالة تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بقضايا الموارد الطبيعية.
Ils ont également souligné qu'il était important d'intégrer une démarche antisexiste dans tous les domaines.
وأبرزوا أيضا أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات.
Les Gouvernements, avec l'appui des organismes des Nations Unies en tant que de besoin, utilisent des approches différentes pour intégrer une démarche d'équité entre les sexes dans leurs stratégies de développement.
13 - وتتبع الحكومات، بدعم من منظومة الأمم المتحدة عند الطلب، نُهجاً مختلفة لإدماج منظور جنساني في استراتيجياتها الإنمائية.
Il a également invité la Guinée à intégrer une démarche sexospécifique dans l'ensemble des plans et stratégies de lutte contre la pauvreté.
ودعت اللجنة الدولة إلى كفالة إدراج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر(88).
On s'emploie systématiquement, dans l'ensemble du système, à intégrer une démarche tenant compte des sexospécificités dans les travaux de fond.
وتُبذل الآن جهود منسقة في جميع أرجاء الأمم المتحدة لإدخال المنظور الجنساني في الأعمال الموضوعية.
L'intervenant aimerait connaître les vues de l'expert indépendant quant à la nécessité d'intégrer une démarche tenant compte des droits de l'homme dans l'activité du Comité contre le terrorisme.
وقال إنه يودّ أن يستمع إلى آراء الخبير المستقل بشأن الحاجة إلى إدراج منظور لحقوق الإنسان في عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
Conformément à la résolution 2/1, paragraphe 3 b), le mécanisme devrait intégrer une démarche géographique équilibrée, principe dont il faudrait tenir compte lors de la constitution des équipes chargées de l'examen.
128- عملا بالفقرة 3 (ب) من قرار المؤتمر 2/1، ينبغي أن تأخذ الآلية في الحسبان اتباع نهج جغرافي متوازن.
Par exemple, le PNUD a aidé plus de 20 pays de la région Asie-Pacifique à intégrer une démarche tenant compte des différences entre les sexes dans les cadres nationaux de planification et de mise en œuvre en 2010.
فقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، ما يزيد عن 20 بلداً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدماج منظور جنساني في الأطر الوطنية للتخطيط والتنفيذ في عام 2010.
Elle se demande également comment tous les ministères réussissent à intégrer une démarche axée sur l'égalité entre les sexes, et si leur budget est sexospécifique, ce qui constitue un préalable essentiel pour les programmes en faveur de l'égalité.
وسألت عن كيفية قيام جميع الوزارات بدمج المرأة في التيار الرئيسي، وعما إذا كانت تعد ميزانية خاصة بالمرأة، وهو شرط أساسي لبرامج المساواة.
Les femmes philippines ont également aidé, directement et indirectement, d'autres pays à intégrer une démarche antisexiste par des accords bilatéraux ou par l'intermédiaire d'organisations comme l'ONU et l'Agence canadienne de développement international, notamment.
268 - وساعدت المرأة الفلبينية أيضاً بطريق مباشر وغير مباشر البلدان الأخرى في تعميم مراعاة المنظور الجنساني سواء عن طريق الترتيبات الثنائية أو من خلال منظمات مثل الأمم المتحدة والوكالة الكندية للتنمية الدولية.
L'Union européenne souligne une fois de plus l'importance d'intégrer une démarche antisexiste dans la formulation et l'application de toutes les mesures et politiques de lutte contre le racisme pour tenir compte des différences entre la situation des hommes et des femmes.
وإن الاتحاد الأوروبي يؤكد مرة أخرى أهمية تعميم المنظور الجنساني في صياغة وتنفيذ جميع التدابير والسياسات الرامية لمكافحة العنصرية، لضمان أن تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين وضع الرجل ووضع المرأة.
Elle partageait l'idée consistant à intégrer une démarche axée sur les droits de l'homme dans les évaluations, et a souligné que le PNUD s'y employait.
واتفقت مديرة البرنامج المعاونة وشددت على أن البرنامج الإنمائي يعمل على إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في التقييمات.
UNIFEM appuie l'action visant à intégrer une démarche tenant compte des sexospécificités dans les cadres macroéconomiques et à renforcer la capacité nationale de gérer la mondialisation et la transition économique de manière à améliorer la condition des femmes pauvres.
ثم قالت إن الصندوق يؤيد العمل الرامي إلى إدماج المنظورات الجنسانية في أطر الاقتصاد الكلي وتعزيز القدرات الوطنية على إدارة العولمة والتحول الاقتصادي بطريقة تساعد على تحسين وضع المرأة الفقيرة.
Les mécanismes concrets mis au point par le Département des opérations de maintien de la paix pour aider à intégrer une démarche sexospécifique dans l'activité quotidienne de tous les éléments de la mission devraient contribuer à satisfaire ces besoins.
ومن شأن الوسائل العملية الملموسة التي تعكف إدارة عمليات حفظ السلام على وضعها حاليا أن تساعد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأعمال اليومية لكافة العناصر المكونة للبعثة وتلبية احتياجاتها.
En février 1995, un groupe de travail sur les questions relatives aux femmes, comprenant des représentants de chaque service du PNUCID, a été constitué en vue d'étudier comment intégrer une démarche d'équité entre les sexes dans les programmes concernant le contrôle des drogues.
وفي شباط/فبراير ٥٩٩١، شُكل فريق عامل معني بالمسائل الجنسانية يضم ممثلين من كل قسم من أقسام اليوندسيب لكي يبدأ استقصاء الطرق التي يمكن بموجبها ادماج المنظور الجنساني في أعمال مكافحة المخدرات.
À cet égard, elle souhaite que le Secrétaire général veille à ce que le personnel de l'ONU, au Siège comme sur le terrain, reçoive une formation sur les moyens d'intégrer une démarche sexospécifique dans ses activités.
وفي هذا الشأن، يأمل الوفد الأرجنتيني في أن يعمل الأمين العام على أن يتلقى موظفي الأمم المتحدة، في المقر وفي الميدان، تدريبا بشأن وسائل إدراج البعد الجنساني في أنشطتهم.
Elles se sont également employées à intégrer une démarche tenant compte des sexospécificités dans leurs diverses politiques sectorielles et à recourir davantage à une stratégie sexospécifique.
وبذلت أيضا جهودا من أجل إدماج المنظور الجنساني في السياسات التي تغطي مختلف المجالات القطاعية، وتعزيز استخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 34. المطابقة: 34. الزمن المنقضي: 101 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo