التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "intéresser de très près" في العربية

Le Comité engage instamment l'État partie à s'intéresser de très près aux pratiques et stéréotypes culturels discriminatoires persistants et à redoubler d'efforts pour les éliminer.
168 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بعناية الممارسات الثقافية التمييزية والقوالب النمطية التي ما زالت قائمة وتكثف جهودها للقضاء عليها.
Les donateurs doivent s'intéresser de très près aux initiatives visant à encourager la collaboration transfrontière, étant donné qu'elles aident à lutter contre les flux financiers illégaux et l'évasion fiscale.
وينبغي أن تحظى المبادرات الرامية إلى تشجيع التعاون عبر الحدود باهتمام كبير من جانب الجهات المانحة للمساعدة على تجنب التدفقات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب.
c) La traduction et la diffusion rapides des rapports du Secrétaire général est une priorité pour le Secrétariat de l'ONU et les plus hauts responsables continuent de s'intéresser de très près à la situation.
(ج) تحظى ترجمة تقارير الأمين العام وتعميمها في الوقت المناسب بأولوية قصوى لدى الأمم المتحدة وهي لا تزال محط اهتمام على أعلى مستوى.
Les organisateurs du Programme devraient s'intéresser de très près à la façon dont le processus est perçu par les bureaux de statistique nationaux qui participent à une phase du PCI.
٧٣ - ينبغي أن تحظى الطريقة التي تنظر بها إلى العملية المكاتب احصائية الوطنية المشاركة في إحدى مراحل برنامج المقارنات الدولية باهتمام منظمي البرنامج.
Il en résulte d'immenses difficultés d'un genre nouveau dans la gestion globale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; les États Membres devront s'y intéresser de très près et y réagir en temps utile.
وكل ذلك يمثل تحديات جديدة رئيسية في الإدارة الشاملة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مما يقتضي اهتماما أوثق وردا حسن التوقيت من جانب الدول الأعضاء.
Dans le contexte de la planification et de l'aide globales au développement et des préoccupations sociales et écologiques, les membres du Forum continuent de s'intéresser de très près à l'adoption par l'ONU d'un indice de vulnérabilité.
وفي سياق التخطيط انـــمائي اقتصادي الشامل وتقديم المساعدة انمائية، والشـــواغل اجتماعية والبيئية، يزال أعضاء المحفل يبدون اهتماما كبيرا باعتماد امم المتحدة مؤشرا للضعف.
Les inquiétudes suscitées par les changements climatiques à l'échelle mondiale avaient conduit à s'intéresser de très près aux forêts, mais seuls deux projets de boisement et de reboisement exécutés au titre du Mécanisme pour un développement propre avaient été proposés pour l'Afrique.
وقد أدى الانشغال على الصعيد العالمي بتغير المناخ إلى توجيه قدر كبير من الاهتمام إلى الغابات، لكن لم يقترح لأفريقيا سوى مشروعين من مشاريع آلية التنمية النظيفة عن طريق التحريج وإعادة التحريج.
C'est pourquoi j'engage tous ceux qui sont ici présents à s'intéresser de très près, lors de cette session, aux garanties de justice sociale, ainsi qu'à la prévention et au règlement pacifique des conflits.
ولذا، فأنا أناشد الوفود الحاضرة هنا أن تولي اهتماما خاصا في هذه الدورة لضمانات العدالة الاجتماعية، ومنع نشوب الصراعات وحلها بشكل سلمي.
Le Gouvernement japonais continue de s'intéresser de très près aux événements relatifs à la paix à Bougainville et réaffirme qu'il est prêt à fournir l'assistance qu'il jugera appropriée.
وتواصل الحكومة اليابانية الاهتمام عن كثب بالتطورات المتعلقة بالسلام في بوغانفيل، وتؤكد مجددا استعدادها لمد يد المساعدة التي تراها مناسبة.
Tous les États devraient donc s'intéresser de très près à ses activités et saisir toutes les occasions qui s'offrent à eux pour dialoguer avec le Conseil et lui faire part de leurs vues, qu'ils y siègent ou non.
لذلك، ينبغي لجميع الدول أن يكون لديها اهتمام بعمله وأن تستعمل الفرص المتاحة لها للتفاعل مع المجلس وللإعراب عن آرائها له، سواء كانت أو لم تكن أعضاء.
L'observatoire devrait s'intéresser de très près à la question de la fuite des compétences. Comme de nombreux pays manquent de données fiables sur le phénomène, l'une de ses tâches serait de s'assurer que le gouvernement collecte l'information requise.
87 - وتمثل مسألة نزوح المهارات إحدى المسائل الصحية التي يتعين على المكتب رصدها.وهناك في العديد من البلدان مجموعة من البيانات الموثوقة بشأن هذا النزيف ولذا، سيكون من بين المهام المنوطة بالمكتب، التأكد من أن الحكومة تجمع البيانات اللازمة.
Dans le prolongement de la CONFINTEA, l'UNESCO continue de s'intéresser de très près à la question de l'éducation des adultes autochtones : l'Organisation appuie les initiatives dans ce domaine et encourage la participation autochtone aux manifestations d'ensemble qui portent sur cette problématique.
٥- وبعد هذا المؤتمر، ظلت قضية تعليم الكبار للشعوب اصلية تشكل شاغً رئيسياً لليونسكو، وقد أيدنا المبادرات وشجعنا مشاركة الشعوب اصلية في محافل أوسع مناسبة لها.
Nous devons également nous intéresser de très près aux conditions de sécurité et à la situation humanitaire : 3,2 millions de Somaliens - 43 % de la population - ont besoin d'une aide humanitaire et 1,9 million se trouvent dans une situation d'urgence humanitaire.
كما ينبغي أن نولي أقصى درجات اهتمامنا للبيئة الأمنية والحالة الإنسانية: ذلك أن 3.2 مليون نسمة، أي 43 في المائة من سكان الصومال، يحتاجون إلى المساعدات الإنسانية، ويوجد 1.9 مليون نسمة في حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.
De l'avis de plusieurs intervenants, la communauté internationale devait continuer de s'intéresser de très près aux besoins particuliers du continent africain.
رأى عدد من المتحدثين أن الاهتمام الدولي لا يزال من اللازم تركيزه على الاحتياجات الخاصة للقارة الأفريقية.

نتائج أخرى

L'Instance s'est aussi intéressée de très près à la question de l'accès actuel de l'UNITA aux mines de diamants et a reçu des informations contradictoires.
180- وأولت آلية الرصد اهتماما فائقا بمسألة وصول يونيتا حاليا إلى مناجم الماس وتلقّت معلومات متضاربة عن ذلك.
L'Organisation des Nations Unies s'est récemment intéressée de très près au rôle des technologies de l'information et de la communication en tant qu'instrument du développement.
7 - وفي الآونة الأخيرة، اجتذب دور تلك التكنولوجيات باعتبارها أداة للتنمية اهتماما متواصلا من قـِبل الأمم المتحدة.
Depuis qu'une centrale électronucléaire a été mise en service sur son territoire, la Hongrie s'est toujours intéressée de très près au problème des déchets radioactifs.
٢٥ - وما برحت المسائل المتعلقة بالنفايات المشعة موضع اهتمام في هنغاريا منذ إيقاف تشغيل محطة الطاقة النووية في ذلك البلد.
Le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée n'est qu'une des nombreuses parties intéressées qui suit la question de très près.
وحكومة بابوا غينيا الجديدة ما هي إ أحد اطراف المعنية التي تقوم ببحث دقيق للمسألة.
Suivent de très près les compétences techniques.
١٥ - وتأتي المهارات الفنية في الدرجة الثانية، وهي قريبة جدا من اولى.
Les plus réussies ont associé de très près les communautés locales.
وكانت أنجح التدخلات هي التي شاركت فيها المجتمعات المحلية مشاركة وثيقة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 7593. المطابقة: 14. الزمن المنقضي: 496 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo