التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: invoqué pour justifier
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "invoqué" في العربية

الاحتجاج التذرع احتج احتجت
الاستناد
تذرعت
استشهدت
استندت
استند
لجأت
التمسك
المزعومة
ذريعة
حجة

اقتراحات

Le secret défense est régulièrement invoqué.
ويجري الاحتجاج بالأسـرار الدفاعية بشكل منتظم.
Citer des affaires où le Pacte a été invoqué devant les tribunaux.
ويرجى ذكر حالات تم فيها الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم.
Par conséquent ce droit ne peut pas être invoqué directement devant les tribunaux.
لذلك لا يمكن التذرع بهذا الحق مباشرة أمام المحاكم.
Le fait de ne pas avoir invoqué la clause humanitaire constitue alors un non-épuisement des recours internes (administratifs).
وإن عدم التذرع بالبند الإنساني يعني أن سبل الانتصاف المحلية (الإدارية) لم تُستنفَد().
Il affirme avoir invoqué tous les motifs soumis au Comité devant les juridictions nationales, par écrit ou oralement.
ويؤكد أنه احتج بجميع الأسس التي قدمها إلى اللجنة أمام المحاكم الوطنية، إما كتابة أو شفوياً().
L'objectif de cet article est de garantir que le droit international coutumier puisse être invoqué devant les tribunaux allemands.
والغرض من هذه المادة، هو ضمان إمكانية الاحتجاج بالقانون الدولي العرفي أمام المحاكم الألمانية.
Il demande des précisions sur les affaires portées devant la justice dans lesquelles le Pacte a été invoqué.
10- وطلب تفاصيل عن الدعاوى القانونية التي تم فيها الاحتجاج بالعهد.
Ce principe ne devrait être invoqué que dans des circonstances exceptionnelles et lorsqu'il n'existe pas d'autre possibilité.
ولا ينبغي الاحتجاج بهذا المبدأ إلا في ظل ظروف استثنائية وحيث لا وجود لبديل عنه.
Bien sûr, les divers groupes régionaux ont invoqué différentes raisons importantes.
ومن الواضح أنه كانت هناك أسباب هامة مختلفة مطروحة من شتى المجموعات الإقليمية.
Retraite ! Morgana a invoqué une armée maléfique.
تراجعوا - مورغانا) استدعت جيش من الموتى) -
Ce Jedi a invoqué un monstre.
هذا الـ (جيداى قام باستدعاء وحش)
Le président a invoqué le privilège présidentiel.
اجل، لقد حصل لها الرئيس على امتيازا تنفيذيا
Ils ont invoqué divers arguments pour justifier cette position.
واستخدمت المحاكم حججا مختلفة لتسويغ هذا الموقف.
Le motif le plus souvent invoqué était l'adultère.
170 - وكان السبب الذي يستشهد به في أغلب الأحيان هو الزنا.
Celui-ci peut être invoqué par tous les citoyens.
ويمكن أن يستند جميع المواطنين إلى العهد.
Ce dernier peut être directement invoqué par toutes les juridictions belges.
وأوضح أنه يجوز الاحتجاج بالعهد مباشرة أمام جميع المحاكم البلجيكية.
Il convient de déterminer les crimes pour lesquels ce principe pourrait être invoqué.
49 - وهناك حاجة لتحديد الجرائم التي يمكن الاحتجاج بالمبدأ في ما يتعلق بها.
Le tribunal avait invoqué le manque de place.
وعللت المحكمة ذلك بأن المساحة المتاحة محدودة.
La source n'a invoqué aucun argument spécifique pour démontrer le caractère arbitraire de sa détention.
ولم يحتج المصدر بأي سبب محدد يؤيد طبيعة الاعتقال التعسفي.
Le juge a systématiquement invoqué la compétence du Procureur de la République.
وكان القاضي يشير دائماً إلى اختصاص مدعي عام الجمهورية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2021. المطابقة: 2021. الزمن المنقضي: 111 ميلّي ثانية.

invoque 791

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo