التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "jugeons encourageants les progrès" في العربية

Concernant le Liban, nous jugeons encourageants les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution 1701.
وفيما يتعلق بلبنان، فإننا نشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في تنفيذ القرار 1701.
Nous jugeons encourageants les progrès évidents obtenus en matière de transfert de pouvoir à la majorité noire de la République sud-africaine.
إننا نرحب بالتقدم الواضح الذي أحرز في نقل السلطة إلى اغلبية السوداء في جمهورية جنوب افريقيا.
Nous jugeons encourageants les progrès accomplis en ce qui concerne la stabilisation de la situation politique en Guinée-Bissau, en particulier la réforme en cours des forces armées et de l'administration publique.
إننا نشعر بالارتياح للتقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في الحالة السياسية في غينيا - بيساو، لا سيما الإصلاح الجاري للقوات المسلحة والإدارة العامة.
Nous jugeons encourageants les progrès réalisés en Haïti et félicitons à cet égard le Gouvernement et le peuple haïtiens.
نشعر بالاطمئنان من التقدم المحرز في هايتي ونثني على هايتي حكومة وشعبا على ذلك التقدم.
S'agissant du développement économique, nous jugeons encourageants les progrès réalisés, comme en témoigne la forte croissance des recettes enregistrée au début de cette année, qui a donné lieu à un excédent du budget général de l'État.
وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية، فإننا نشعر بالرضا إزاء الإنجازات التي تجلت في النمو القوي للإيرادات الذي تحقق في بداية هذا العام ونتج عنه فائض عام في ميزانية الحكومة.
Nous jugeons encourageants les progrès réalisés jusqu'à présent au cours du présent cycle triannuel de la Commission du désarmement.
ويثلج صدرنا التقدم المحرز حتى الآن في دورة الثلاث السنوات الحالية لهيئة نزع السلاح.
Nous jugeons encourageants les progrès que les États accomplissent actuellement dans la mise en œuvre de la Convention.
3 - ويشد من أزرنا أن تحرز الدول تقدما في تنفيذ الاتفاقية.

نتائج أخرى

Nous jugeons encourageants les nouveaux mécanismes élaborés par le Ministère afghan de l'agriculture, qui pourraient accroître l'efficacité de l'aide.
ونشعر بالتفاؤل للآليات الجديدة التي وضعتها وزارة الزراعة الأفغانية، والتي يمكن أن تساعد في زيادة فعالية المساعدة.
Nous jugeons encourageantes les déclarations faites dans le même sens par d'autres puissances nucléaires.
وتشجعنا أيضا بالبيانات المماثلة الصادرة عن دول نووية أخرى.
À cet égard, nous jugeons encourageants les efforts déployés par le Président Préval, le Premier Ministre, Mme Pierre-Louis, et le Gouvernement haïtien pour favoriser un dialogue constructif dans le pays.
ومما يشجعنا في هذا الصدد استمرار جهود الرئيس بريفال ورئيسة الوزراء بيير - لويس وحكومة هايتي لتعزيز الحوار البناء داخل البلد.
Nous jugeons encourageantes les décisions récentes d'effacer la dette extérieure de pays pauvres en développement, mesure dont l'Union interparlementaire n'a cessé de se faire l'avocat.
ولقد شجعتنا القرارات الأخيرة بإلغاء الدين الخارجي للبلدان النامية الفقيرة - وهو إجراء دعا إليه الاتحاد البرلماني الدولي باستمرار.
Nous jugeons encourageantes les déclarations ce matin faites à ce sujet par l'Ambassadeur et le Secrétaire général adjoint.
ويشجعنا ما ذكره السفير ووكيل الأمين العام في ذلك الصدد صباح اليوم.
Nous jugeons encourageantes les initiatives visant à améliorer cet appui et nous attendons avec intérêt que le Secrétaire général et le Président de la Commission de l'Union africaine poursuivent leur réflexion et leurs discussions à ce sujet.
إننا نشعر بالارتياح إزاء الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة ونتطلع إلى مزيد من التحليل والدراسة من قبل الأمين العام ورئيس الاتحاد الأفريقي.
Nous jugeons encourageantes les perspectives d'enregistrer de nouvelles ratifications du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), qui ont été grandement renforcées par le fait que les États-Unis se sont engagés à ratifier ce texte.
وننظر بإيجابية أيضا إلى احتمالات المزيد من التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي جرى تعزيزها إلى حد كبير بالالتزام الذي تعهدت به الولايات المتحدة بمتابعة التصديق على المعاهدة.
Si nous jugeons encourageantes les décisions prises en matière de retour, nous sommes en même temps profondément préoccupés par le fait que des miliciens poursuivent leurs activités le long des frontières du Timor oriental et au-delà.
ورغم أننا نشعر بالتشجع من جراء هذه القرارات المتعلقة بإعادة التوطين، فقد صُدمنا صدمة عميقة أيضا باستمرار أنشطة الميليشيات على امتداد الحدود في تيمور الشرقية وعبرها.
Si nous jugeons encourageantes les nouvelles percées dans les différents processus de négociation et initiatives diplomatiques, il faut bien reconnaître que de nouveaux concepts et de nouvelles approches sont nécessaires pour faire face à la persistance et à la prolifération des conflits.
وفي الوقت الذي تشجعنا فيه الفتــوح الجديــدة المحققــة في مختلف العمليات الدبلوماسية والتفاوضية، يمكننا أن يفوتنا استنتاج بوجود حاجة إلى مفاهيم جديــدة ونهج جديدة لمواجهة استمرار الصراعات وانتشارها.
Nous jugeons encourageantes les discussions constructives, structurées et approfondies qui ont eu lieu durant la première partie de la session de cette année, à l'instar de l'élan qu'elles ont imprimé.
ولقد شجعتنا المناقشات البناءة والمنظمة والجوهرية التي جرت خلال الجزء الأول من دورة هذا العام، والزخم الذي ولدته هذه المناقشات.
Alors que nous examinons la mise en œuvre du document final « Un monde digne des enfants », nous jugeons encourageant que, de façon générale, des progrès considérables ont été réalisés.
وفي حين نستعرض تنفيذ "عالم صالح للأطفال"، فإن ما يشجعنا، بوجه عام، إحراز بعض الإنجازات الملحوظة.
Nous jugeons encourageantes les initiatives prises par la Cour aux fins d'améliorer ses méthodes de travail de manière à gérer avec plus d'efficacité sa charge de travail et à accroître sa légitimité en faisant preuve réellement et visiblement d'impartialité et d'équité.
ونشعر بالتشجيع إزاء المبادرات التي اتخذتها المحكمة لتحسين أساليب عملها في سبيل تعزيز كفاءتها وفعاليتها لمواجهة عبء عملها، وزيادة شرعيتها من خلال نزاهتها وعدالتها بشكل حقيقي وفعلي.
Nous jugeons encourageantes les mesures prises par la MINUT, le système des Nations Unies en général et les partenaires internationaux pour trouver des solutions à long terme aux problèmes du Timor-Leste.
وتشجعنا الخطوات التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور-ليشتي ومنظومة الأمم المتحدة، بوجه عام، والشركاء الدوليون في تنفيذ الحلول طويلة الأجل للتحديات التي تواجهها تيمور-ليشتي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 31780. المطابقة: 7. الزمن المنقضي: 441 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo