التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "l'État effectuant" في العربية

c) Les autorités de l'État effectuant le transfert s'engagent, par écrit, à effectuer les visites périodiques mentionnées;
ج) تتعهد سلطات الدولة القائمة بالنقل كتابةً بإجراء الزيارات المنتظمة المشار إليها؛
Conformément au présent Règlement, l'État effectuant les recherches est l'État dans lequel réside le chercheur ou dans lequel est sise l'institution responsable du projet.
ووفقاً لهذه القواعد التنظيمية، فإن الدولة القائمة بالبحث هي الدولة التي يقيم فيها الباحث الذي يرأس المشروع أو المؤسسة التي ترأسه.
L'État effectuant l'interception devrait être tenu de fournir au Conseil les preuves qui avaient entraîné l'interception et les résultats de la fouille;
وينبغي إلزام الدولة المتصرفة بأن تبلغ مجلس الأمن بالدليل الذي يرغمها على إجراء عملية الاعتراض وأن تبلغه بنتائج التفتيش؛
Alors que dans l'ancienne version, les renvois croisés ne couvraient que les conventions auxquelles l'État effectuant l'auto-évaluation était partie, la version actualisée du logiciel mentionne tous les instruments concernant une disposition donnée, qu'ils aient été ratifiés ou non.
وفي حين كانت الإحالات المرجعية تقتصر على الاتفاقيات التي تكون الدولة الطرف المنفّذة للتقييم الذاتي طرفاً فيها، تقدّم النسخة المحدّثة من البرامجية قائمة بجميع الصكوك ذات الصلة بحكم معيَّن بقطع النظر عن حالة التصديق عليها.
L'État effectuant les recherches devrait envisager de prévenir l'État dans lequel s'effectuent les recherches, si la législation nationale le permet et si les données font apparaître une infraction au droit pénal ou si elles pouvaient intéresser ce dernier pour d'autres raisons.
ويتعين على الدولة الباحثة النظر في إخطار الدولة موضع البحث، عما إذا كان القانون الوطني يسمح بمثل هذا اخطار، وما إذا كانت البيانات تكشف عن انتهاك للقانون الجنائي أو تبدو خفا لذلك موضع اهتمام الدولة موضع البحث.

نتائج أخرى

Dans le cadre de ces arrangements, l'État ou l'organisation effectuant des patrouilles navales appréhende et détient les suspects en mer et demande leur transfert à l'État d'accueil.
وبموجب هذه الترتيبات لنقل المشتبه فيهم، تقوم الدولة التي تقوم بتسيير دوريات بحرية أو المنظمة بتوقيف واحتجاز المشتبه فيهم في البحر، وتطلب نقلهم إلى الدولة المتلقية.
Les États effectuant des patrouilles maritimes exigent fréquemment que l'État de jugement demande leur permission avant que les accusés puissent être transférés dans un État tiers.
86 - وكثيرا ما تشترط هذه الدول التي تسيِّر دوريات بحرية طلب إذن من الدولة التي تتم فيها إجراءات المقاضاة قبل نقل المحكوم عليهم إلى أية دولة ثالثة.
Des négociations seraient alors nécessaires pour les arrangements de transfert entre les États effectuant des patrouilles maritimes, la Somalie et l'État hôte.
85 - وسيتطلب ذلك التفاوض على ترتيبات بخصوص هذا النقل بين الدول التي تسيِّر دوريات بحرية والصومال والدولة المضيفة.
La décision d'autoriser ou non une opération restera à la discrétion de chaque État effectuant le transfert.
ويظل اتخاذ القرار بشأن الترخيص بالمعاملات من اختصاص الدولة الناقلة.
Les assurances données par les États effectuant un transfert que les lois internationales et nationales seront respectées n'ont pas, en réalité, présenté de garanties suffisantes à cet égard.
وقد كشف الواقع عن أن ما تقدمه الدول الناقلة من ضماناتٍ بالامتثال للقوانين الدولية والوطنية ليس كافياً في هذا الصدد.
Nous continuons à demander aux États effectuant des transbordements de renoncer à cette pratique.
ونستمر في توجيه دعوتنا إلى الدول التي تقوم بذلك كي تتوقف عن هذه الممارسة.
Il n'existe pas encore d'accord entre les États effectuant des patrouilles et la Somalie.
ولا توجد حتى الآن أية اتفاقات بين الدول القائمة بتسيير دوريات بحرية والصومال.
Pour de nombreux États effectuant des patrouilles maritimes, cette négociation dépend de ce que le déroulement des procès et l'incarcération ultérieure répondent aux normes internationales de manière à respecter les droits des suspects.
وبالنسبة لكثير من الدول التي تسيِّر دوريات بحرية، يكون التفاوض على ترتيبات النقل مشروطا باستيفاء إجراءات المحاكمة وأي سجن لاحق للمعايير الدولية، ضمانا لاحترام حقوق المشتبه فيهم.
Les autorités somaliennes et l'UNODC pourraient élaborer des lignes directrices permettant d'aider les États effectuant des patrouilles maritimes à recueillir les éléments de preuve et à les transférer à la cour extraterritoriale.
ويمكن للسلطات الصومالية والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة وضع توجيهات لمساعدة الدول التي تقوم بالدوريات البحرية في جمع الأدلة ونقلها إلى المحكمة الخارجية.
Le Kenya a admis la seule personne pour laquelle il a été sollicité au cours de l'année écoulée, mais l'UNODC estime que le renouvellement des différents accords offrirait aux États effectuant des patrouilles une garantie supplémentaire de pouvoir procéder à des transfèrements.
وقبلت كينيـــا فــي الأشهر الـ 12 الماضية القضية الوحيدة التي طُلب منها أن تتلقاها، ولكن المكتب يرى أن تجديد الاتفاقات المختلفة يمكن أن يزيد من ثقة الدول المسيِّرة لدوريات بحرية من قدرتها على نقل المشتبه فيهم.
Si tel demeure le cas, il est probable que tout futur accord avec les États effectuant des patrouilles pour le transfèrement au « Somaliland » de suspects attendant leur procès fera l'objet des mêmes limitations.
وإذا ظل الوضع على هذا النحو، فإن أي اتفاقات مقبلة مع الدول التي تسيِّر دوريات بحرية على نقل مشتبه فيهم إلى "صوماليلاند" لمحاكمتهم يُرجح أن تكون محدودة بنفس القدر.
Toutefois, d'autres accords de transfèrement ont déjà eu lieu entre des États effectuant des patrouilles ou des organisations, et d'autres États de la région en vue d'assurer la poursuite de pirates présumés.
غير أن هناك عددا من السوابق الخاصة باتفاقات لنقل مشتبه فيهم من دول تُسيِّر دوريات بحرية ومنظمات إلى دول أخرى في المنطقة لمقاضاتهم.
Il existe à cet égard un certain nombre de précédents entre les États effectuant des patrouilles maritimes et autres États régionaux qui pourraient servir à la négociation de dispositions de ce genre avec une cour somalienne extraterritoriale.
ويوجد عدد من السوابق المتاحة فيما يخص ترتيبات النقل بين الدول التي تسيِّر دوريات بحرية والدول الأخرى في المنطقة ومن الممكن الاستناد إلى تلك السوابق للاسترشاد بها في عملية التفاوض على تلك الترتيبات مع المحكمة الصومالية الخارجية.
Comme dans le cas des tribunaux antipiraterie en Somalie, une cour somalienne extraterritoriale demanderait la coopération des États effectuant des patrouilles maritimes pour l'acheminement des suspects et des éléments de preuve.
84 - مثلما هو الحال بالنسبة لمحاكم مكافحة القرصنة داخل الصومال، ستحتاج المحكمة الصومالية الخارجية لمكافحة القرصنة إلى تعاون الدول التي تسيِّر دوريات بحرية في نقل المشتبه فيهم ووسائل الإثبات إلى المحكمة.
Les poursuites intentées dans les États de la région suivent l'arrestation et le transfert des auteurs présumés par les États effectuant des patrouilles navales ou leur arrestation par les services de répression et les forces militaires de l'État qui engage les poursuites.
وتأتي المحاكمات التي تجري في دول المنطقة عقب قيام الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية بالقبض على المشتبه فيهم ونقلهم، أو عقب إلقاء القبض عليهم من قبل أجهزة إنفاذ القانون أو قوى الأمن في الدولة القائمة بالمحاكمة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 171685. المطابقة: 5. الزمن المنقضي: 600 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo