التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "l'évolution de la situation en matière" في العربية

a) Consultations avec les États Membres sur l'évolution de la situation en matière de confidentialité des données génétiques et de non-discrimination;
(أ) مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن التطورات ذات الصلة في مجال خصوصية البيانات ألجينية وعدم التمييز؛
Elle suivra attentivement l'évolution de la situation en matière de sécurité et apportera l'appui nécessaire au Gouvernement.
وستراقب البعثة عن كثب الوضع الأمني وتقدم الدعم الضروري إلى الحكومة.
Elles ont constaté que le plan tenait compte de l'évolution de la situation en matière d'aide.
وأقرت بتجاوب الخطة مع التغير الحاصل في بيئة المساعدات.
Les statistiques du Ministère de l'intérieur reflètent l'évolution de la situation en matière de lutte contre la traite des enfants.
18 - وتوضح إحصاءات وزارة الداخلية الأوكرانية حالة عن مكافحة الاتجار بالأطفال في أوكرانيا.
Il se peut, de manière analogue, que l'évolution de la situation en matière de sécurité dans d'autres régions de la RDC exige également un ajustement des ressources de la Mission.
كذلك، قد تستلزم التغيرات في البيئة الأمنية في مناطق أخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدورها إدخال تعديلات على موارد البعثة.
Deuxièmement, le Danemark se félicite de la dynamique positive résultant de l'évolution de la situation en matière de désarmement et de non-prolifération au niveau mondial.
ثانيا، ترحب الدانمرك بالزخم الإيجابي الذي ولدته التطورات الدولية الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
Le suivi de l'évolution de la situation en matière de vulnérabilité et d'exposition doit être également amélioré pour mieux réduire les pertes engendrées par les catastrophes.
ومطلوب أيضا تحسين رصد الاتجاهات في حالات الضعف والتعرض للمخاطر من أجل زيادة خفض الخسائر الناجمة عن الكوارث.
Cette stratégie doit rester à l'examen pour veiller à ce qu'elle tienne dûment compte de l'évolution de la situation en matière de sécurité interne et externe.
ولا بد من إبقاء هذه الاستراتيجية قيد الاستعراض للتأكد من دقة مراعاتها للتطورات التي تطرأ علىكل من الحالة الأمنية الداخلية والخارجية.
Le groupe de travail chargé de mettre en œuvre le plan d'action national a en outre recueilli des données statistiques afin de surveiller l'évolution de la situation en matière de racisme.
كما قام الفريق العامل المسؤول عن تنفيذ خطة العمل الوطنية بجمع بيانات إحصائية بغية قياس ما يطرأ من تطورات في مجال العنصرية.
Il faudra examiner de près l'évolution de la situation en matière de sécurité et de la conjoncture politique avant de passer à l'étape suivante.
وسيكون عليها أن تقيم بدقة قبل كل خطوة التطورات في الحالة الأمنية والمناخ السياسي.
Une entrée en vigueur rapide du Traité est encore plus urgente et importante aujourd'hui compte tenu de l'évolution de la situation en matière de sécurité dans le monde.
وفي ظل البيئة الأمنية المتغيرة التي يشهدها العالم، يصبح التبكير بدخول المعاهدة حيز النفاذ اليوم أكثر إلحاحا وأهمية من أي وقت مضى.
Le Gouvernement néerlandais estime important de disposer d'un bon système d'information pour faciliter le suivi régulier de l'évolution de la situation en matière de discrimination.
43- وتولي الحكومة الهولندية أهمية لنظام إعلامي جيد في المساعدة على الرصد المنتظم للتطورات في مجال التمييز.
Les officiers de liaison continuent de suivre l'évolution de la situation en matière de sécurité le long de la frontière.
ويواصل ضباط الارتباط العسكريون رصد التطورات الأمنية على طول الحدود.
Deux rapports sur l'évolution de la situation en matière de commerce et d'investissements dans la région de l'Asie et du Pacifique;
اللجنة الدائمة تفاق بانكوك: تقريران عن التطورات المستجدة في التجارة واستثمار بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
La CNUCED a aussi été chargée de «suivre l'évolution de la situation en matière de sécurité analyser ses conséquences pour les pays en développement».
كما كُلِّف الأونكتاد "بمتابعة التطورات الحالية والناشئة في مجال الترتيبات الأمنية وبتحليل آثارها المحتملة على البلدان النامية".
Le Département a continué d'actualiser la page Web créée en février 2000 et qui permet de suivre l'évolution de la situation en matière de décolonisation.
18 - استمر العمل في تحديث صفحة الاستقبال التي أنشئت في شباط/فبراير 2000 لإبراز التطورات الجارية في مجال إنهاء الاستعمار.
À l'évidence, ce plan doit être évalué compte tenu de l'évolution de la situation en matière de sécurité.
وبالطبع، لا بد من تقييم هذه الخطة إزاء خلفية تطور الأوضاع الأمنية.
Des périodes d'examen visant à évaluer l'évolution de la situation en matière de sécurité dans le pays et la mise sur pied de la capacité opérationnelle de la Police nationale libérienne seraient intégrées au processus de retrait.
وستدمج "فترات للتوقف والاستعراض" في عملية التخفيض هذه لتقييم الحالة الأمنية في البلد وتطوير القدرات التشغيلية للشرطة الوطنية الليبرية.
Nous avons adopté une politique de retenue après avoir fait preuve de nos capacités, mais nous restons pleinement conscients de l'évolution de la situation en matière de sécurité.
وإذا كنا قد اعتمدنا سياسة ضبط النفس بعد أن أثبتنا قدرتنا، فإننا زلنا مدركين تماما لتطور حالة امن.
Leur origine et leur développement étaient étroitement liés à la réaction nationale et internationale, à l'évolution de la situation en matière d'abus et de trafic illicite de drogues.
وقد كانت نشأتها وتطورها مرتبطة على نحو وثيق باستجابات الوطنية والدولية للتغير في حات إساءة استعمال المخدرات واتجار بها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 279742. المطابقة: 92. الزمن المنقضي: 1590 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo