التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "l'accent étant mis plus particulièrement" في العربية

La Force continuera d'assurer la sécurité du Timor oriental, l'accent étant mis plus particulièrement sur le maintien d'une présence dotée de moyens d'action suffisamment puissants dans les zones frontière.
وستواصل القوة توفير الأمن لتيمور الشرقية، مع التأكيد بصفة خاصة على وجود قوي لها في مناطق الحدود.
Il porte sur les activités du Bureau du Pacte mondial depuis sa création jusqu'en avril 2010, l'accent étant mis plus particulièrement sur les deux derniers exercices biennaux.
وتغطي الدراسة الاستعراضية أنشطة مكتب الاتفاق العالمي منذ إنشائه حتى نيسان/أبريل 2010 مع التركيز بدرجة أكبر على فترتي السنتين البرنامجيتين الأخيرتين.
Ce chapitre contient un bref aperçu des services financiers, l'accent étant mis plus particulièrement sur le secteur de l'assurance des biens immobiliers.
يقدم هذا الفصل نظرة عامة موجزة على الخدمات المالية مع التشديد بوجه خاص على قطاع التأمين على الممتلكات.
Dans ce contexte, le Conseil a été invité ultérieurement à participer au groupe de travail régional mis en place pour actualiser la stratégie de la santé pour tous applicable à l'Europe, l'accent étant mis plus particulièrement sur la question de l'éthique.
وفي إطـار المتابعة، دُعـِـي مجلس أوروبا للمشاركة في أعمال الفريق العامل الإقليمي المنشـأ لتحديـث استراتيجية الصحة للجميع في أوروبا، مع التركيز بشكل خاص على مسألة الأخلاق.
c) Responsabilités de l'État partie qui contrôle le territoire pollué par les REG, l'accent étant mis plus particulièrement sur l'évaluation et l'obtention de résultats dans le cadre des projets d'enlèvement réalisés par des États dont le territoire est pollué par des REG;
(ج) مسؤوليات الدولة الطرف المسيطرة على الإقليم الملوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب: التركيز بصفة خاصة على التقييم وتحقيق النتائج في إطار مشاريع الإزالة التي تنفذها الدول الملوثة بالمتفجرات من مخلفات الحرب؛
Questions relatives à la santé et au développement, l'accent étant mis plus particulièrement sur les conséquences socioéconomiques du VIH/sida et de l'abus des drogues.
المسائل الصحية والإنمائية، والتركيز بوجه خاص على ما يترتب على الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإساءة استعمال المخدرات من عواقب اجتماعية واقتصادية.
Il a également indiqué que l'UNITAR souhaiterait étudier plus avant les possibilités de collaboration avec les Parties et le secrétariat dans le but d'étayer les profils nationaux et les plans d'action, l'accent étant mis plus particulièrement sur la gouvernance des changements climatiques.
وذكر مقدم العرض أيضا أن اليونيتار يود مواصلة استكشاف سبل التعاون مع الأطراف والأمانة من أجل دعم الدراسات وخطط العمل الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على إدارة تغير المناخ.
Le parquet a examiné les documents saisis chez les dirigeants de l'organisation accusés et a constaté qu'ils contenaient des plans d'infiltration des organes étudiants, l'accent étant mis plus particulièrement, à titre prioritaire, sur l'Université Al-Azhar.
45- وفحص مكتب النائب العام الوثائق التي أخذت من قيادات المنظمة المتهمين واكتشف أنها تشمل خططاً للتغلغل في الهيئات الطلابية مع التركيز خاصة على جامعة الأزهر، على سبيل الأولوية.
Le sous-programme servira à étayer les débats intergouvernementaux sur l'interdépendance et les questions économiques mondiales dans l'optique du commerce et du développement, l'accent étant mis plus particulièrement sur certaines questions micro et macroéconomiques.
وسيوفر البرنامج الفرعي أسس التحليلية وغيرها من الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالترابط والقضايا اقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية، مع التركيز على قضايا جزئية وكلية محددة.

نتائج أخرى

Le deuxième chapitre est consacré à la question du transport international, l'accent étant plus particulièrement mis sur la connectivité des transports maritimes.
وينظر الفصل الثاني في قضية النقل الدولي، مع التركيز بالخصوص على الربط بشبكات النقل البحري.
Le Plan national des droits de l'homme n'a pas encore été évalué mais il occupe désormais une place importante dans les programmes scolaires, l'accent y étant mis plus particulièrement sur les droits des enfants.
49 - وذكرت أنه لم يحدث بعد تقييم لتنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، وإن كانت هذه الخطة تمثل جانباً هاما في المناهج المدرسية، مع التركيز بوجه خاص على حقوق الأطفال.
De faire appliquer l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements infligés aux femmes et aux filles handicapées, l'accent étant plus particulièrement mis sur les établissements de soins ou autres structures d'accueil;
إنفاذ المنع المطلق لتعذيب النساء والفتيات ذوات الإعاقة وسوء معاملتهن، مع التركيز بوجه خاص على أماكن تلقي العلاج الطبي والمؤسسات الأخرى
En effet, une part importante de la coopération de l'Islande au développement vise à faciliter une transition sans heurt à partir des situations de conflit, l'accent étant plus particulièrement mis sur les femmes et leur rôle dans la consolidation de la paix.
وفي الواقع أن جزءا هاما من تعاون آيسلندا الإنمائي موجه إلى تيسير انتقال سلس من حالات الصراع، مع التأكيد الخاص على النساء ودورهن في بناء السلام.
Ce cadre est destiné à guider les décisions futures concernant le système fédéral de justice civile, l'accent étant plus particulièrement mis sur l'élimination des obstacles à la justice.
ويهدف الإطار إلى توجيه القرارات في المستقبل بشأن النظام الاتحادي للعدالة المدنية، مع التركيز بوجه خاص على التغلب على الحواجز التي تحول دون الوصول إلى العدالة.
Le Département a par ailleurs lancé avec succès de vastes campagnes visant à recruter des spécialistes qualifiés et expérimentés pour répondre aux besoins générés par l'augmentation du nombre d'opérations de terrain, l'accent étant plus particulièrement mis sur la diversité géographique et la parité des sexes.
63 - وفضلاً عن ذلك نجحت الإدارة في تدشين حملات واسعة النطاق للتوظيف من أجل الوقوف على نوعية الفنيين الأمنيين المؤهلين والمحنكين (مع تشديد قوي على التنوع الجغرافي والجنساني) من أجل عملياتها الميدانية المتزايدة.
Les principaux domaines d'activité de l'ADRA sont la sécurité alimentaire, les soins de santé primaires, le développement économique, les secours en cas de catastrophe et l'éducation de base, l'accent étant plus particulièrement mis sur les femmes et les enfants.
وتتضمن الحقائب الأساسية الأمن الغذائي، والرعاية الصحية الأولية، والتنمية الاقتصادية، والاستجابة للكوارث، والتعليم الأساسي، مع التشديد بوجه خاص على المرأة والطفل.
L'amélioration de la transparence des systèmes comptables, l'accent étant mis tout particulièrement sur la perception et la gestion des revenus; et
تحسين شفافية النظم المحاسبية، مع تركيز خاص على جمع الإيرادات وإدارتها؛
La première partie donne un aperçu historique de la réforme du système des Nations Unies, l'accent étant mis particulièrement sur les activités opérationnelles à l'échelle des pays.
ويستعرض الجزء الأول تاريخ إصلاح الأمم المتحدة مع التركيز على الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
L'accent sera mis plus particulièrement sur le suivi du comportement professionnel et les techniques d'évaluation.
وسيولى اهتمام خاص بشأن أساليب رصد وتقييم اداء.
État d'avancement de la mise en œuvre de la Décision de Yamoussoukro, l'accent étant mis tout particulièrement sur la sécurité du transport aérien en Afrique de l'Ouest
حالة تنفيذ مقرر ياموسوكرو، مع التركيز بصورة خاصة على أمن النقل الجوي في غرب أفريقيا
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 30915. المطابقة: 9. الزمن المنقضي: 606 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo