التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "l'ampleur" في العربية

اقتراحات

Il a également noté l'ampleur de la tâche de relèvement et de reconstruction.
كما أشارت إلى ضخامة مهمة اصح والتعمير.
Par exemple, les articles suivants du Code pénal guinéen déterminent l'ampleur des sanctions répressives :
وعلى سبيل المثال، تحدد الموارد التالية في قانون العقوبات الغيني ضخامة الجزاءات القمعية.
Ce calcul fait ressortir l'ampleur des coûts de réduction de ces rejets.
ويدل هذا الحساب على مستوى تكاليف خفض التسرب.
Nous croyons que l'ampleur et l'importance du problème justifient cette nomination.
ونعتقد أن ضخامة المشكلة وأهميتها تستحقان هذا التعيين.
Pour mettre en lumière l'ampleur de cette destruction, je citerai ici quelques chiffres.
ولكي أوضح ضخامة التدمير، استشهد هنا ببعض ارقام.
Divers rapports soulignent l'ampleur et la gravité du problème.
وتؤكد تقارير مختلفة ضخامة وخطورة هذه المشكلة.
Les informations recueillies par le Groupe montrent l'ampleur de la difficulté.
وتدل المعلومات التي جمعها الفريق العامل على ضخامة المشكلة.
La coopération Sud-Sud prend de l'ampleur.
٤٧ - وقد اكتسب التعاون فيما بين بلدان الجنوب زخما جديدا.
Les réformes politiques prennent de l'ampleur.
و تزال عملية اصحات السياسية آخذة في اكتساب الزخم.
Il importait de reconnaître l'ampleur des problèmes auxquels étaient confrontés les enfants handicapés.
٦٢٣- من المهم التعرف على حجم المشاكل التي يعانيها اطفال المعوقون.
Ces difficultés sont considérablement aggravées lorsque les gouvernements ou les entités belligérantes dissimulent la nature exacte ou l'ampleur de ces violations.
وهذه العقبات تتفاقم جدا عندما تخفي الحكومات والكيانات المتحاربة الطبيعة الحقيقية لنتهاكات أو نطاقها.
Les enquêtes continuent de tenter d'exposer l'ampleur de ces crimes.
٥٨ - تواصل التحقيقات محاولة كشف نطاق تلك الجرائم.
Seules les Nations Unies peuvent donner à cette lutte l'ampleur nécessaire.
و يمكن توسيع نطاق هذه الجهود مثلما يلزم إ عن طريق امم المتحدة.
Les chiffres suivants illustrent avec éloquence l'ampleur de ces conséquences pour l'environnement.
وتنطق ارقام التالية بوصف نطاق اثار ايكولوجية.
Le tableau ci-après indique l'ampleur des activités menées.
ويشير الجدول التالي إلى حجم هذه المهام:
Il faut en réduire l'ampleur en limitant le nombre de pays/régions bénéficiaires.
وينبغي تقليص حجم البرنامج بالحد من عدد البلدان/اقاليم المستفيدة.
Ces différences devraient avoir une certaine incidence sur l'ampleur et le rythme des changements entrepris.
وسوف يؤثر هذا التنوع إلى حد ما على مدى وإيقاع التغييرات المضفاة.
La troisième question concerne l'ampleur des dégâts et les répercussions des attentats.
51- ويتصل السؤال الثالث بمدى الأضرار التي ألحقتها الاعتداءات وبما خلفته من آثار.
De l'ampleur des essais dépendront leurs conséquences écologiques.
ونطاق اختبارات أمر حاسم اهمية لتقدير عواقبها البيئية.
Recherche en cours sur la nature, l'ampleur et les conséquences du problème.
إجراء بحث مستمر فيما يتعلق بطبيعة المشكلة وحجمها وعواقبها
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 9678. المطابقة: 9678. الزمن المنقضي: 262 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo