التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "légitimes" في العربية

اقتراحات

Il continuerait de défendre ses intérêts légitimes.
وأضاف أن مجموعته ستواصل الكفاح من أجل معالجة اهتماماتها المشروعة.
Les principes directeurs visent à répondre aux besoins légitimes ci-après :
٣ - أما احتياجات المشروعة التي ترمي المبادئ التوجيهية إلى تلبيتها فهي التالية:
Il est essentiel que le processus électoral aboutisse à des résultats légitimes aux yeux des Afghans.
ومن الجوهري أن تسفر عملية الانتخابات عن نتائج مشروعة في أعين الأفغان.
Nous rejetons également les doctrines selon lesquelles les armes nucléaires sont des moyens légitimes de faire la guerre.
كما نرفض المذاهب التي ترى في الأسلحة النووية وسيلة مشروعة لخوض الحروب.
Toutefois, elle ne dit pas quelles différences salariales sont objectivement légitimes.
ومع ذلك، فإنه لا يقول أي اختلافات في المرتب شرعية من الناحية الموضوعية.
ClearBec a des intérêts légitimes en Amérique du Sud.
"كليربيك" لديها اهتمامات شرعيه بـ "امريكا الجنوبية"
a) Sensibiliser aux utilisations légitimes des précurseurs;
أ - فهم الاستخدامات المشروعة للسلائف على نحو أفضل، و
Les droits légitimes de tous les pays à un tel usage pacifique doivent être scrupuleusement garantis.
وينبغي ضمان الحقوق المشروعة لجميع البلدان في هذا الاستعمال السلمي بدقة.
Les opérations légitimes requièrent souvent des décisions rapides et une action immédiate.
كثيرا ما تتطلب الصفقات المشروعة قرارات سريعة وإجراءات فورية.
Prise en compte des intérêts légitimes des États en matière de sécurité et de défense.
إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح الأمنية والدفاعية المشروعة للدول المعنية.
Un accord à Copenhague doit tenir compte des besoins légitimes de développement de l'Afrique.
ويجب أن يعترف اتفاق كوبنهاغن باحتياجات أفريقيا الإنمائية المشروعة.
Seules les autorités afghanes légitimes devraient avoir le droit de participer aux négociations.
وينبغي أن تعقد جميع المحادثات فقط من جانب السلطات المشروعة في أفغانستان.
Pour encourager cela, nous devons disposer d'instances et d'institutions légitimes et pluralistes.
وبغية تعزيز ذلك، يلزمنا منتديات ومؤسسات شرعية وتعددية.
L'expulsion ne saurait donc passer pour disproportionnée aux buts légitimes poursuivis. »
وبالتالي لا يمكن اعتبار طرد المدعي غير متناسب مع الأهداف المشروعة المنشودة ()
Ces actes légitimes ne comportent pas nécessairement l'intention de génocide.
لا تنطوي هذه الأفعال المشروعة بالضرورة على نية الإبادة الجماعية.
Les États Membres qui disposent de références légitimes devraient être encouragés à faire valoir leur voix.
فالدول الأعضاء التي لديها وثائق تفويض شرعية ينبغي تشجيعها على وضع مطالبها.
Il demeure crucial de répondre adéquatement aux exigences légitimes et raisonnables des groupes traditionnellement marginalisés.
69 - ولا تزال ثمة حاجة ماسة إلى الاستجابة بشكل ملائم للمطالب المشروعة والمعقولة للمجموعات المهمشة تقليدياً.
Les droits juridiques et légitimes des États en vertu du droit international doivent être respectés.
ويتعين احترام الحقوق المشروعة والحقوق القانونية المكفولة للدول بموجب القانون الدولي.
Malheureusement, la Corée du Nord reste sourde aux demandes légitimes de la communauté internationale.
وللأسف، تتجاهل كوريا الشمالية المطالب المشروعة للمجتمع الدولي.
Un équilibre doit être trouvé entre les nécessités militaires légitimes et les intérêts éthiques, scientifiques, médicaux et commerciaux.
ولا بد من ضرب التوازن بين الضرورة العسكرية المشروعة والمصالح الأخلاقية العلمية والطبية والتجارية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5135. المطابقة: 5135. الزمن المنقضي: 150 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo