التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "légitimité" في العربية

أنظر أيضا: la légitimité internationale
بحث légitimité في: تعريف مرادفات

اقتراحات

Ces changements augmenteraient la légitimité, l'autorité et la capacité du Conseil.
ومن شأن هذه التغيرات أن تزيد شرعية المجلس وسلطته وقدراته.
d) La légitimité des structures d'appui.
)د(شرعية البنى الداعمة.
Sa légitimité et son efficacité sont cruciales.
وقال إن مشروعية الصندوق وفعاليته تعتبران من الأمور الحاسمة.
La légitimité, la crédibilité et l'efficacité du travail du Conseil dépendent de sa représentativité.
إن مشروعية عمل المجلس ومصداقيته وفعاليته تعتمد على طابعه التمثيلي.
Il importe tout autant de reconnaître la légitimité des préoccupations sécuritaires des pays voisins.
وبالمثل من اهمية أيضا اعتراف بأن الشواغل امنية للبلدان المجاورة هي شواغل مشروعة.
Elle a insisté sur la légitimité des "explosions nucléaires pacifiques".
وأصرت على مشروعية إجراء "التفجيرات النووية السلمية".
g) La société civile peut accroître la légitimité de la gouvernance des finances mondiales.
(ز) يستطيع المجتمع المدني أن يعزز شرعية إدارة المالية العالمية.
La légitimité de la Commission vérité et réconciliation dépend de leur indépendance.
وتعتمد شرعية لجان تقصي الحقائق والمصالحة على استقلالها.
D. La question de la légitimité et de la représentativité des partenaires potentiels
دال -1 مسألة شرعية وتمثيل الشركاء المحتملين
Cette question est directement liée à celle de la légitimité et de la représentativité des partenaires potentiels.
10- ترتبط هذه المسألة ارتباطاً مباشراً بمسألة شرعية الشركاء المحتملين وطابعهم التمثيلي.
Les politiques et programmes des Nations Unies ont également contribué à accroître la légitimité des organisations non gouvernementales.
62 - وساعدت سياسات الأمم المتحدة وبرامجها على زيادة شرعية المنظمات غير الحكومية.
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
ومن الضروري أيضاً إقرار شرعية حقوق الأطراف الثالثة.
La légitimité du travail de la Commission sera jugée en fonction des résultats qu'elle obtiendra.
وسيجري الحكم على مشروعية عمل اللجنة بالنتائج التي تحققها.
La légitimité des futurs traités risque par conséquent d'être menacée.
ومن شأن ذلك أن يقوض شرعية المعاهدات المقبلة.
Principe de la légitimité de la loi (règles de justice et d'équité)
3- مبدأ مشروعية القانون (قواعد العدل والإنصاف)
Rétablir la légitimité et la crédibilité des procédures instruites dans le pays (Allemagne);
78- استعادة مشروعية المحاكمات ومصداقيتها في البلد (ألمانيا)؛
Cette proposition respecte les prérogatives du Conseil et renforce la légitimité et l'efficacité du régime des sanctions.
فذلك الاقتراح يصون صلاحيات المجلس ويعزز شرعية نظام الجزاءات وفعاليته.
La légitimité démocratique en serait renforcée.
وسيكون من شأن هذه العملية تعزيز شرعيته الديمقراطية.
Sa légitimité est désormais partout reconnue.
وتحظى شرعية المحكمة الآن بالاعتراف العالمي بها.
La légitimité en particulier devait découler de l'ouverture du Mécanisme.
وينبغي أن تنبثق الشرعية على وجه التحديد عن العملية المنتظمة التي تعد شاملة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5511. المطابقة: 5511. الزمن المنقضي: 112 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo