التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la condition" في العربية

اقتراحات

5130
2348
2065
912
679
Article 79-1 : la condition de l'empêchement
المادة 79 (1): اشتراط "العائق"
Mais par-dessus tout l'éducation est la condition essentielle.
على أنها أضافت أن التعليم، قبل كل شيء، هو المطلب الأساسي.
La viabilité économique est la condition d'une gestion forestière durable.
15 - وثمة شرط مسبق لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات هو الصلاحية الاقتصادية.
Telle était la condition que devait remplir le traité.
وكان هذا هو الشرط الزامي الذي يتعين أن تحققه المعاهدة.
La sécurité est la condition première du développement.
إن الأمن هو الشرط الأول للتنمية.
La Cour constitutionnelle a déclaré que la condition de citoyenneté était légale.
وقد قضت المحكمة الدستورية أن شرط المواطَنة قانوني.
Cette obligation est consacrée par la Convention concernant la condition des étrangers.
وقد تم الإقرار بهذا الواجب في الاتفاقية الخاصة بوضع الأجانب().
Améliorer la condition des détenus en milieu carcéral ;
(أ) تحسين حالة المحتجزين في السجون؛
Deuxièmement, l'auteur ne remplissait pas la condition relative à la résidence permanente.
والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
S'il remplit la condition de revenu au moment de l'attribution;
ملبياً لشرط الدخل عند وقت الحصول على السكن؛
Peut être expulsée toute personne dont la condition d'étranger est connue.
ويجوز طرد الأشخاص الذين تُعرف لهم جنسية أجنبية.
Quatrièmement, l'intégration aux marchés régional et mondial est la condition essentielle du développement.
وأما المبدأ الرابع فهو أن الاندماج في الأسواق الإقليمية والدولية هو أهم شرط من شروط تحقيق التنمية.
Nouvelles mesures juridiques pour améliorer la condition des détenus
إرساء بعض التقنيات القانونيّة الجديدة لتطوير وضعيّة الموقوفين
III. Le contexte national et ses incidences sur la condition
ثالثاً - السياق الوطني وآثاره على وضع المرأة
Une répartition équitable des ressources physiques et humaines est la condition d'une croissance économique plus largement partagée.
52 - ويوفر التوزيع العادل للموارد المادية والبشرية الأساس لنمو اقتصادي مشترك أوسع.
Le fond ne traite que de la condition de la fille.
ولا تغطي الأسس الموضوعية إلا حالة الفتاة.
Les autorités ont estimé qu'une large participation populaire était la condition du développement durable.
وتعتبر الحكومة هذه المشاركة الشعبية الواسعة أساسا للتنمية المستدامة.
Le rééquilibrage budgétaire demeure une priorité et la condition d'une croissance durable.
ولا تزال إعادة توفيق الميزانية من الأولويات، وهي شرط من شروط النمو على نحو مستدام.
Réaliser des enquêtes qui permettent de connaître la condition particulière des femmes rurales.
إجراء بحوث تتيح معرفة الوضع الخاص للمرأة الريفية.
Améliorer la condition économique des familles dans le besoin qui perçoivent une aide.
رفع المستوى الاقتصادي للأسر المحتاجة والتي تتقاضى مساعدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3582. المطابقة: 3582. الزمن المنقضي: 497 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo