التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la confiscation de biens" في العربية

مصادرة الممتلكات
بمصادرة الممتلكات
مصادرة الأملاك
مصادرة أصول
لمصادرة الممتلكات
ومصادرة الممتلكات
الممتلكات ومصادرتها
Aux fins de la confiscation de biens liés à des infractions;
مصادرة الممتلكات ذات الصلة بالجرائم: خدمة الوثائق؛
L'absence de disposition sur la confiscation de biens destinés à la commission d'une infraction a été notée.
ولوحظ عدم وجود أحكام بشأن مصادرة الممتلكات المستهدف استخدامها في ارتكاب جريمة.
Membre, Cour d'appel pour la confiscation de biens (depuis juin 2005)
عضو محكمة الاستئناف المعنية بمصادرة الممتلكات (منذ حزيران/يونيه 2005).
Dans le même temps, l'article 55 du Code pénal ne traite pas du gel de fonds et d'avoirs, mais de la confiscation de biens en tant que type de sanction décidé par le tribunal.
وفي الوقت ذاته، فإن المادة 55 من قانونها الجنائي لا تتعلق بمسألة تجميد الأموال والأصول وإنما بمصادرة الممتلكات كنوع من أنواع العقوبات التي تحددها المحكمة.
Ces peines peuvent être assorties de peines complémentaires, telles que la confiscation de biens ou une mise en demeure.
ويمكن استكمال هذه العقوبات بإنزال عقوبات إضافية، مثل مصادرة الأملاك أو الأمر الزاجر.
3.2 À ce sujet, l'auteur explique que la loi no 143/1947, conjuguée à la loi no 229/1991, a pour effet de la soumettre à une discrimination arbitraire et injuste en l'empêchant de recourir contre la confiscation de biens.
3-2 وفي هذا السياق، تشرح صاحبة البلاغ أن أثر القانون رقم 143/1947 فيما يتعلق بالقانون رقم 229/1991 يميز ضدها بطريقة تعسفية وجائرة بحرمانها من الحصول على سبيل للانتصاف ضد مصادرة الأملاك.
La saisie ou la confiscation de biens dans le cas d'un délit grave à l'étranger;
حجز أو مصادرة الممتلكات فيما يتصل بجريمة خطيرة في الخارج؛
La Lituanie, la Pologne, la Roumanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine ont fourni des renseignements sur la capacité de leur législation de réglementer la confiscation de biens d'origine étrangère.
ووفرت ليتوانيا وبولندا ورومانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة معلومات بشأن مدى فاعلية تشريعاتها في تنظيم مصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي.
La Barbade (signataire) et la Nouvelle-Zélande ont indiqué que leur législation ne permettait pas la confiscation de biens, matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour des infractions.
60- وأفادت بربادوس (دولة موقّعة) ونيوزيلندا بأن تشريعاتهما لا تمكّن من مصادرة الممتلكات أو المعدّات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو التي يُراد استخدامها في ارتكاب الجرائم.
Des sanctions supplémentaires, comme la confiscation de biens ou la privation de certains droits, peuvent aussi être infligées.
وتُطبّق أيضاً على تلك الأفعال الجنائية أو الجرائم عقوبات إضافية من قبيل مصادرة الممتلكات والحرمان من التمتع ببعض الحقوق.
Les sanctions prévues comprennent la dissolution, la révocation de licence professionnelle, l'imposition d'amendes et/ou la confiscation de biens.
وتتضمن العقوبات تصفية الأعمال التجارية، أو الحرمان من رخصة العمل التجاري، أو تغريم و/أو مصادرة الممتلكات.
À l'exception de l'alinéa c) du paragraphe 1, concernant la confiscation de biens acquis au moyen d'actes de corruption sans condamnation pénale, qui n'était que partiellement appliqué, le Pakistan a considéré que sa législation était pleinement conforme à l'article 54.
وباستثناء الفقرة 1 (ج)، بشأن مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، التي أشير إلى الامتثال الجزئي لها، اعتبرت باكستان أيضا أن تشريعاتها تمتثل تماما لأحكام المادة قيد الاستعراض.
La République de Corée a ajouté qu'elle avait pleinement appliqué, et l'Afghanistan et le Yémen qu'ils avaient appliqué en partie, l'alinéa b) du paragraphe 1, relatif à la confiscation de biens d'origine étrangère.
وذكرت جمهورية كوريا كذلك أنها امتثلت امتثالا كاملا في حين أبلغت أفغانستان واليمن عن الامتثال الجزئي للفقرة 1 (ب)، بشأن مصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي.
Afin d'appliquer pleinement l'alinéa b) du paragraphe 1, relatif à la confiscation de biens d'origine étrangère, l'Afghanistan a indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique qu'il ne recevait pas au moment de l'établissement du présent rapport.
وذكرت أفغانستان أنها لم تكن تتلقى أشكالا محددة من المساعدة التقنية وقت الإبلاغ من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 1 (ب)، المتعلقة بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي.
La Bosnie-Herzégovine a fait référence aux lois relatives à la répression de la corruption et de la criminalité organisée, ainsi qu'à la confiscation de biens acquis illégalement par la commission d'infractions pénales au niveau des entités.
١٩- أشارت البوسنة والهرسك إلى القوانين ذات الصلة بقمع الفساد والجريمة المنظمة، فضلا عن مصادرة الممتلكات المكتسبة بصورة غير مشروعة من ارتكاب جرائم على مستوى الكيانين المكوِّنين للدولة.
b) Les pays devraient revoir la législation nationale en matière de confiscation d'avoirs afin de cerner les mécanismes juridiques permettant d'optimiser l'application des mesures visant la confiscation de biens tirés du trafic de drogues;
(ب) ينبغي للحكومات أن تراجع تشريعاتها المحلية بشأن مصادرة الأصول من أجل استبانة الآليات القانونية الرامية إلى الارتقاء بتطبيق إجراءات مصادرة الممتلكات المتأتية من الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات؛
Plusieurs lois permettent la confiscation de biens: la loi sur la Commission de lutte contre la corruption; la loi de 1958 portant modification du droit pénal (Criminal Law Amendment Act); et la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent.
يجوز، بموجب القوانين التالية، مصادرة الممتلكات: قانون مكافحة الفساد؛ القانون المعدّل للقانون الجنائي لعام 1958؛ وقانون منع غسل الأموال.
Le Code pénal bulgare distingue entre la confiscation de biens, sanction pénale s'inscrivant dans le régime des peines, et la confiscation au profit du Trésor, qui n'est pas liée à la responsabilité pénale.
يُميز قانون العقوبات البلغاري بين مصادرة الممتلكات القائمة، وهي من الجزاءات المدرجة في نظام العقوبات، وبين نزع الملكية لصالح الخزانة العامة، الذي يُنفذ بصرف النظر عن المسؤولية الجنائية.
Disposition établissant une procédure pour la mise en application des ordonnances prononcées par les tribunaux de certains pays aux fins de la confiscation de biens ou de fonds passibles de confiscation dans l'autre pays;
النص على اتخاذ إجراءات لإنفاذ الأوامر الصادرة عن محاكم بلدان معينة بمصادرة الممتلكات والأموال التي تخضع للمصادرة في البلد الآخر؛
Cette loi prévoyait aussi les conditions dans lesquelles devaient être présentées les demandes concernant des décisions annulées relatives à la confiscation de biens ou à la confiscation ou la réquisition d'un bien, ainsi que les modalités et l'ampleur de la réparation.
وحدد هذا القانون أيضاً شروط تقديم المطالبات المتعلقة بقرارات مصادرة الممتلكات أو مصادرة اشياء أو استيء عليها الملغاة، وكذلك أساليب التعويض ومداها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 108. المطابقة: 108. الزمن المنقضي: 149 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo