التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la création d'une zone" في العربية

إنشاء منطقة بإنشاء منطقة لإنشاء منطقة إقامة منطقة
نشاء منطقة
إنشاء مناطق
إنشاء هذه المنطقة
منطقة خالية
وإنشاء منطقة
بإقامة منطقة
لإقامة منطقة

اقتراحات

Ces négociations devraient aboutir à la création d'une zone de libre-échange des Amériques en 2005.
وسوف تؤدي هذه المفاوضات إلى إنشاء منطقة تجارة حـــــرة لمريكتين في عام ٥٠٠٢.
Conformément à l'Accord du 6 février, les parties ont convenu de procéder à la création d'une zone de sécurité temporaire.
ووفقا لاتفاق 6 شباط/فبراير، اتفق الطرفان على الشروع في إنشاء منطقة أمنية مؤقتة.
g. Questions commerciales abordées dans les négociations relatives à la création d'une zone de libre-échange des Amériques;
ز - قضايا تجارية مختارة تعالج في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارية حرة لمريكيتين؛
L'intervenante met l'accent sur les efforts que déploie sans désemparer, sous les auspices des Nations Unies, le groupe de travail sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale.
4 - ولَفَتَت الانتباه إلى الجهود المتواصلة التي تبذلها، تحت رعاية الأمم المتحدة، المجموعة العاملة المعنية بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
Les pays du Moyen-Orient, Israël en particulier, devraient eux-aussi prendre les mesures nécessaires pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région.
وقال إنه ينبغي أن تتخذ بلدان الشرق الأوسط - وخاصة إسرائيل، الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
Ils ont également appuyé les appels en vue de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, pour autant que tous les États de la région y participent.
وتؤيد أيضا هذه الدول النداءات الموجهة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، شريطة أن تُشارك في ذلك جميع دول المنطقة(29).
Nous sommes de fervents partisans de la création d'une zone exempte de mines sur le continent américain.
ونحن نؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من الألغام في القارة الأمريكية.
Les perspectives de coopération future seront améliorées par la création d'une zone dénucléarisée en Afrique.
والفرص المتاحة لزيادة التعاون سيعززها إنشاء منطقة خالية من اسلحة النووية في افريقيا.
Nous pensons que ce sommet a pris des mesures importantes, dont la création d'une zone de libre-échange.
ونؤمـــن بـــأن مؤتمر القمة قد اتخذ خطوات هامة، بما فيها إنشاء منطقة للتجارة الحرة.
Dans le contexte du renforcement de la sécurité régionale et du régime de non-prolifération, le Kazakhstan continuera à oeuvrer pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale.
وفي سياق تعزيز امن إقليمي ونظام عدم انتشار، ستواصل كازاخستان العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من اسلحة النووية في آسيا الوسطى.
Au niveau multilatéral, et en collaboration avec d'autres pays africains intéressés, nous oeuvrons à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'Atlantique Sud.
فعلى الصعيد المتعدد اطراف، نعمل إلى جانب البلدان افريقية المهتمة على إنشاء منطقة خالية من اسلحة النووية في جنوب المحيط اطلسي.
Il s'agit de savoir si les États de la région souhaitent la création d'une zone exempte d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus.
وهذه المسألة تتمثل فيما إذا كانت دول المنطقة ترغب في إنشاء منطقة خالية من اسلحة النووية على أســاس ترتيبــات يجري التوصل إليها طوعا.
Au Moyen-Orient, aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive.
وفي الشرق أوسط، لم يحرز أي تقدم من أجل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
L'Australie a eu le plaisir de soutenir le projet de résolution adopté cette année par consensus à la Première Commission sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
وأسعــد أستراليا أن تؤيد مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة اولى هذا العام بتوافق اراء، بشأن إنشاء منطقــة خالية من اسلحة النووية في الشرق أوسط.
Au niveau multilatéral, l'Argentine, avec des pays africains, a encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'Atlantique Sud.
وعلى الصعيــــد المتعـــدد اطـراف، شجعت أرجنتين، إلى جانب البلـدان افريقيـة، على إنشاء منطقة خالية من اسلحة النوويـــة في جنوب المحيط اطلسي.
En avril 1998, les pays du Mercosur et la communauté andine ont conclu un accord-cadre avec pour objectif la création d'une zone de libre-échange.
وانتهت بلدان المخروط الجنوبي وجماعة دول انديز، في نيسان/أبريل ١٩٩٨ من وضع اتفاق إطاري يهدف إلى إنشاء منطقة تجارة حرة.
En outre, des négociations se poursuivent pour la création d'une zone de libre-échange entre l'Afrique du Sud et l'UE.
وتجري كذلك المفاوضات حاليا بشأن إنشاء منطقة تجارة حرة بين جنوب أفريقيا واتحاد أوروبي.
En particulier, la création d'une zone de libre-échange euro-méditerranéenne d'ici à l'an 2010 suppose des accords d'association bilatéraux entre l'Union européenne et chaque pays.
بيد أن إنشاء منطقة التجارة الحرة اوروبية - المتوسطية بحلول عام ٢٠١٠، يتضمن إبرام اتفاقات شراكة ثنائية بين اتحاد أوروبي وفرادى البلدان.
g. Les problèmes que soulève la création d'une zone de libre-échange dans l'hémisphère au niveau des politiques visant à assurer la compétitivité industrielle;
ز - المشاكل التي يطرحها إنشاء منطقة تجارة حرة في نصف الكرة الغربي فيما يتصل بالسياسات المتعلقة بالقدرة على المنافسة في مجال الصناعة؛
Les parties réaffirment que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale répond aux exigences et aux intérêts de la sécurité nationale, régionale et mondiale.
٤ - إن الدول الخمس تؤكد مجددا أن إنشاء منطقة خالية من اسلحة النووية في آسيا الوسطى يحقق متطلبات ومصالح امن الوطني وإقليمي والعالمي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 933. المطابقة: 933. الزمن المنقضي: 230 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo