التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la déclaration qu'il vient" في العربية

البيان الذي أدلى به منذ قليل
Nous sommes reconnaissants également au représentant des États-Unis de la déclaration qu'il vient de faire.
ونحن ممتنون أيضا للبيان الذي أدلى به توا ممثل الولايات المتحدة.
Nous prenons note de la présence du Ministre des affaires étrangères de la République de Yougoslavie et de la déclaration qu'il vient de faire au Conseil.
ونرحب بحضور وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ونلاحظ البيان الذي أدلى به توا أمام المجلس.
Nous saluons la présence à la présente séance de M. José Ramos-Horta, Ministre des affaires étrangères du Timor-Leste, et nous le remercions de la déclaration qu'il vient de prononcer.
ونرحب بحضــور السيـــد خوسيه راموس - أورتا، وزير خارجية تيمور-ليشتي، ونشكره على البيان الذي أدلى به من فوره.
Le Président : Je tiens à remercier le Ministre des affaires étrangères de la République de Trinité-et-Tobago de la déclaration qu'il vient de prononcer.
الرئيس: أشكر وزير خارجية جمهورية ترينيداد وتوباغو على الملاحظات التي وجّهها إلى المملكة المتحدة.
Nous félicitons aussi le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères du Mexique pour la déclaration qu'il vient de faire.
ونهنئ أيضاً نائب وزير خارجية المكسيك الموقر على البيان الذي أدلى به منذ قليل.
Deuxièmement, le rapport met en exergue l'approfondissement des relations bilatérales entre le Timor-Leste et l'Indonésie, également souligné il y a quelques instants par l'Ambassadeur Jenie dans la déclaration qu'il vient de faire au Conseil.
ثانيا، يؤكد التقرير على العلاقة الثنائية المتعمقة بين تيمور-ليشتي وإندونيسيا، والتي أشار إليها كذلك السفير جيني في البيان الذي أدلى به أمام المجلس قبل دقائق.
En outre, ma délégation est particulièrement reconnaissante au Secrétaire général pour avoir souligné certains éléments importants de ses recommandations proposées dans la déclaration qu'il vient de prononcer avant l'adoption de la résolution.
وفض عن هذا، فإن وفدي يعرب عن معظم امتنانه لمين العام برازه بعض العناصر الهامة لتوصياته المقترحة في البيان الذي أدلى به قبيل اعتماد القرار.
Je remercie également l'Ambassadeur Chowdhury, Président du Comité du Conseil de sécurité concernant la Sierra Leone, de son travail et de la déclaration qu'il vient de prononcer.
وأشكر أيضا السفير تشودري، رئيس لجنة مجلس الأمن المعنية بسيراليون، على العمل الذي أداه وعلى البيان الذي أدلى به في وقت سابق.
Je saisis cette occasion pour souhaiter chaleureusement la bienvenue dans cette salle au Secrétaire général de l'ONU et pour le féliciter au nom de ma délégation de la déclaration qu'il vient de faire.
وأغتنم هذه الفرصة رحب ترحيباً حاراً بامين العام لمم المتحدة في هذه القاعة، وعرب عن تقدير وفدنا للبيان الذي أدلى به منذ لحظات.
Le Président dit que, en l'absence d'objections, il considérera que le Comité préparatoire souhaite prendre note de la déclaration qu'il vient de faire.
قال الرئيس إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في الإحاطة علماً بالبيان الذي أدلى به في التو.
À en juger par la déclaration qu'il vient de faire, nous ne pouvons que nous réjouir à l'idée de l'entendre très souvent à l'avenir.
وبناء على البيان الذي أدلى به قبل قليل، نتطلع كثيراً إلى الاستماع إليه في أحيان كثيرة مستقبلاً.
Le Président : Je remercie M. Maris Gailis, Premier Ministre de la Lettonie, de la déclaration qu'il vient de faire au nom des États baltes.
الرئيس)ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أشكر السيــد ماريس غايليس، رئيس وزراء تفيــا علــى البيان الذي أدلى به نيابة عن دول بحر البلطيق.
M. CHIKANDA (Zimbabwe) félicite M. Yumkella de sa nomination et de la vision reflétée dans la déclaration qu'il vient de faire.
23- السيد شيكاندا (زيمبابوي): هنّأ السيد يومكيللا على توليه المنصب وعلى البيان المُلهِم الذي ألقاه لتوه.
Les garanties données par le Secrétaire général dans la déclaration qu'il vient de faire au cours de la séance sont rassurantes.
وإننـا نجـد كلمات التطميـن التي ذكرهـا امين العام في بيانه في وقت سابـق مـن هـذه الجلســة كلمات مطمئنة.
M. LEE (Secrétaire de la Commission) dit que parce que la Cinquième Commission a décidé récemment qu'elle traiterait de toutes les questions financières globalement, la déclaration qu'il vient de faire est la seule qu'il ait été autorisé à faire.
٣١ - السيد لي)أمين اللجنة(: قال إنه نتيجة للقرار الذي اتخذته اللجنة الخامسة مؤخرا بأن تعامل جميع المسائل المالية ككل في اللجنة فإنه مخول ن يذكر فقط ما سبق أن ذكره.
La déclaration qu'il vient de faire est pleine de sagesse et mérite que nous y réfléchissons de près.
والبيان الذي تلاه منذ هنيهة ثري بالحكم وبالأفكار التي تستحق تقديرنا الكبير ومغادرته إيانا بلا شكل ستكون خسارة لمؤتمر السلاح ولنا جميعا.
La déclaration qu'il vient de faire est pleine de sagesse et mérite que nous y réfléchissons de près. Il ne fait aucun doute que son départ sera une perte tant pour la Conférence du désarmement que pour nous tous.
والبيان الذي تلاه منذ هنيهة ثري بالحكم وبالأفكار التي تستحق تقديرنا الكبير ومغادرته إيانا بلا شكل ستكون خسارة لمؤتمر السلاح ولنا جميعا.
Nous avons pris note de l'importance qu'attache le rapport du Secrétaire général à ces domaines clefs dans le document S/2002/1154 et la déclaration qu'il vient de faire.
وقد لمسنا أهمية ذلك في المجالات البارزة المذكورة في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة S/2002/1154، وفي كلمته قبل قليل.
Nous lui savons gré, également, de la déclaration qu'il vient de faire au cours de cet échange de vues général.
ونحن ممتنون له خاصة على بيانه في هذا التبادل العام للآراء.
J'exprime aussi toutes nos condoléances au représentant du Royaume-Uni. Je souhaite remercier le Secrétaire général Annan de la déclaration qu'il vient de faire.
أود أن أشكر الأمين العام، السيد عنان، على البيان الذي أدلى به من فوره.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 23. المطابقة: 23. الزمن المنقضي: 636 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo