التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la discorde" في العربية

الشقاق
الفتنة
الفرقة
التنافر
الخلاف
الانقسام
الخف
خلافية
الانشقاق
شقاقا

اقتراحات

Et surtout, le dialogue a remplacé la discorde.
وفي المقام الأول، حل الحوار محل الشقاق.
Elle ne devrait pas être utilisée pour semer la discorde.
وينبغي أ يستخدم أداة لبذر الشقاق.
Nous devons rester vigilants contre ceux qui cherchent à semer la discorde nous.
يجب أن نظل متيقظين لأولئك الذين يسعون لزرع الفتنة بيننا.
L'article 13 5) interdit la création et les activités d'associations publiques visant à susciter la discorde sociale, raciale, nationale ou religieuse.
43 - وتحظر المادة 13 (5) إنشاء الجمعيات العامة وأنشطتها التي تهدف إلى إثارة الفتنة الاجتماعية أو العرقية أو الوطنية أو الدينية.
Le véritable mobile est toutefois de semer la discorde entre les deux peuples.
بيد أن النية الحقيقية هي خلق الفرقة بين الشعبين.
Il ne fait aucun doute que ces abus sèment les graines de la discorde, de l'animosité et de l'affrontement entre nos nations.
ولا شك أن هذه الإساءات تبذر بذور الفرقة والعداوة والمواجهة بين دولنا.
D'aucuns pourraient imaginer qu'ils gagneraient à semer la discorde dans leur voisinage.
قد يتصور البعض أنه سيستفيد من خلال تشجيع الشقاق في المنطقة المجاورة لهم.
Ce laxisme sème la discorde, attise la haine entre les communautés et alimente l'extrémisme.
76 - وقال إن هذه السلبية تبذر بذور الشقاق وتشعل الكراهية بين الطوائف وتؤجج التطرف.
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
الإرهابيون يزدهرون في جو من الجهالة والأفكار الزائفة، مما ييسر زرع الشقاق وتمزيق المجتمعات بعضها عن بعض.
Aux termes de l'article 13, la Constitution interdit la création et les activités d'associations dont les buts et les actes visent à inciter à la discorde religieuse.
30 - وذكر الاتحاد الروسي أن المادة 13 من الدستور تحظر تكوين ونشاط الجمعيات العامة التي تكون أهدافها موجهة نحو إثارة الشقاق الديني.
La Russie a tellement œuvré pour semer la discorde qu'une série d'affrontements civils ont éclaté dans les territoires autonomes et dans la capitale de la Géorgie, Tbilissi.
وأدَّت جهود روسيا الهادفة إلى غرس بذور الشقاق إلى وقوع مجموعة من المواجهات الأهلية في مناطق الحكم الذاتي في جورجيا وفى العاصمة الجورجية تبليسي على حد سواء.
Cela est particulièrement vrai à l'heure où les extrémistes sont plus que jamais déterminés à exploiter les divisions culturelles et religieuses pour semer les graines de la discorde entre les nations.
وهذا يصح بصفة خاصة في الوقت الذي يصمم المتطرفون أكثر من أي وقت مضى على استغلال الانقسامات الثقافية والدينية لزرع بذور الشقاق بين الأمم.
Ils criminalisaient en effet les actes d'incitation intentionnelle à la haine ou à la discorde nationale, ethnique ou raciale. Le droit pénal considérait en outre la motivation raciste comme une circonstance aggravante.
فهي تجرم الأفعال التي تُحرض عمداً على الكراهية أو الشقاق الوطني أو العرقي أو العنصري ويُعرّف القانون الجنائي الدوافع العنصرية أيضاً بأنها من الظروف المشددة.
b) L'incitation à la haine ou à la discorde raciale, nationale ou religieuse;
)ب(التحريض على الحقد أو الشقاق العنصري أو القومي أو الديني.
Il détruit la vie, sème la discorde entre les peuples, alimente les conflits, affaiblit l'économie et sape le progrès.
فهو يزهق الأرواح ويشيع الفرقة بين الشعوب ويغذي الصراعات ويضعف الاقتصادات ويعوق التقدم.
Les déclarations fallacieuses qui ont été prononcées aujourd'hui devant l'Assemblée sont une tentative futile pour semer la discorde entre les pays de la région.
إن البيانات المضللة التي أدلي بها أمام الجمعية اليوم كانت جهــدا عقيما لـزرع بــذور الشقاق فيما بين بلدان المنطقة.
Tous les actes qui semaient la discorde, qui étaient constitutifs d'une discrimination à l'encontre d'une religion ou qui engendraient des troubles sociaux étaient interdits.
وكل الأعمال التي تسبب الشقاق أو تشكل تمييزاً ضد الديانات وتسبب الاضطراب الاجتماعي محظورة.
Elle permettrait de rassembler en un tout puissant l'ensemble des États qui s'emploient sincèrement à faire triompher de la discorde et des querelles et à imposer le noble idéal de la paix universelle.
وسيساعد على توحيد جهود جميع الدول التي تكافح بإخلاص من أجل انتصار فكرة السلام العالمي على الشقاق والنزاع، في جهد قوي واحد.
La promotion des droits de l'homme doit s'appuyer sur un dialogue équitable et constructif, non sur des projets de résolution sélectifs qui sèment la discorde.
وأكدت أن تعزيز حقوق الإنسان لا يجب أن يستند إلى مشاريع قرارات انتقائية تزرع بذور الشقاق، بل إلى حوار منصف وبنّاء.
Le Code pénal criminalisait tout acte tendant à attiser les troubles d'ordre sectaire ou racial ou à inciter à la discorde entre les communautés et les différents éléments composant la nation ou se traduisant ainsi.
22 - ويجرِّم القانون الجنائي أي فعل يستهدف تغذية الصراع الطائفي أو العنصري أو يستهدف التحريض على الفُرقة فيما بين الطوائف ومختلف عناصر الأُمة، أو أي فعل يسفر عما سبق ذكره.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 267. المطابقة: 267. الزمن المنقضي: 200 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo