التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la justice en cas" في العربية

القضاء في حالة
العدالة في حالة
العدالة فيما يتعلق
العدالة في حالات
Les femmes dont le mariage est enregistré officiellement peuvent s'adresser à la justice en cas de divorce pour obtenir leur part du patrimoine et une pension alimentaire pour leurs enfants.
ويمكن للمرأة المسجل زواجها رسميا اللجوء إلى القضاء في حالة طلاقها للحصول على نصيبها من الذمة المالية، وعلى نفقة لأبنائها.
M. ZAKHIA demande si les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont le droit de recourir à la justice en cas de violation des droits fondamentaux.
٣٤- السيد زاخيا استفسر عما إذا كان من حق المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق انسان اللجوء إلى القضاء في حالة انتهاك الحقوق اساسية.
Prévoir des mécanismes pour la révision des clauses de contrat en cas de difficultés imprévues et l'accès à la justice en cas de litige;
(ج) النص على مراجعة الأحكام المتعلقة بالصعوبات غير المنظورة والوصول إلى العدالة في حالة التقاضي؛
Cependant, ce principe devait toujours être fondé sur la reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones et être lié à leur égalité en matière d'accès à la justice en cas de violation.
غير أنه ينبغي للمبدأ أن يستند دوماً إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وأن يرتبط بوصولها على قدم المساواة إلى العدالة في حالة انتهاك ذلك المبدأ.
Afin d'assurer l'égalité d'accès à la justice en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels, il faut abroger ou modifier les lois qui empêchent certains groupes de faire valoir leurs droits.
23- إن ضمان المساواة في الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتطلب إلغاء أو تعديل أية قوانين تحول فعلياً دون وصول فئات محددة إلى سبل الانتصاف.
Le droit à un accès effectif à la justice en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels est bien établi dans le système de protection des droits de l'homme de l'ONU.
36- إن الحق في الوصول الفعلي إلى العدالة فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو حق ثابت في منظومة الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
Afin de garantir aux femmes la jouissance effective de ces droits et libertés, la Constitution et les lois koweïtiennes accordent à celles-ci le droit de saisir la justice en cas de violation.
ولضمان تمتع المرأة الفعلي بتلك الحقوق والحرية فقد كفل الدستور والقوانين الكويتية للمرأة حق اللجوء إلى القضاء في حالة انتهاك أي من الحقوق التي قررتها لها تلك القوانين.
Toute personne est habilitée à recourir à la justice en cas de violation présumée.
إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص.
Donner accès à la justice en cas de violation de droits fonciers légitimes.
4 - توفير إمكانية الوصول إلى العدالة لمعالجة التعديات على حقوق الحيازة المشروعة.
Le concept d'état de droit va bien au-delà de la simple administration de la justice en cas de violation des normes juridiques.
إن مفهوم سيادة القانون يتجاوز مجرد إنفاذ العدالة عندما تنتهك المعايير القانونية.
Les éventuels requérants se heurtent à de gros problèmes qui font obstacle à leur accès à la justice en cas de violations structurelles ou systémiques présumées.
ويواجه أصحاب المطالبات المحتملون تحديات هائلة في الوصول إلى العدالة للتظلم من الانتهاكات الهيكلية أو النُّظُمية المزعومة.
Chacun a en outre le droit de recourir à la justice en cas de besoin et les procédures judiciaires sont identiques pour tous.
ولكل شخص الحق في اللجوء الى القضاء فيما قد يتعرض له، وإجراءات التقاضي واحدة بالنسبة الى الجميع.
Le Gouvernement a, par ailleurs, modifié la législation, ce qui devrait favoriser l'accès des femmes à la justice en cas de violence conjugale.
وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي.
Mme Dovzhenko dit que l'adoption de la loi contre la violence familiale élargit les possibilités qu'ont les femmes de saisir la justice en cas de violation de leurs droits.
46 - السيدة دوفشينكو: قالت إن اعتماد قانون جديد ضد العنف المنزلي يوسع من إمكانية لجوء المرأة إلى المحاكم في حالة انتهاك حقوقها.
À cette fin, des programmes de développement axés sur la justice en cas de crimes internationaux graves sont nécessaires pour renforcer les capacités nationales d'enquêter sur ces crimes et d'en poursuivre les auteurs.
ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تركز البرامج الإنمائية على تحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
La Constitution égyptienne reconnaissait l'égalité de tous les citoyens et la liberté de croyance, et garantissait l'accès à la justice en cas de discrimination.
وأضاف أن الدستور المصري ينص على المساواة بين جميع المواطنين وعلى حرية المعتقد واللجوء إلى القضاء عند حدوث تمييز.
Dans le cadre du régime juridique colombien, l'administration de la justice en cas de violations des droits de l'homme incombe avant tout :
٥٧- يقضي النظام القانوني في كولومبيا بأن تكون إقامة العدالة في حات انتهاكات حقوق انسان هي أو من مسؤولية:
Il recommande aussi à l'État partie de supprimer toutes les restrictions qui entravent l'accès des salariés à la justice en cas de conflit du travail.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بسحب أية قيود تعيق تمكن الموظفين من اللجوء إلى القضاء في النزاعات المرتبطة بالعمل.
Le Comité fait ressortir que la possibilité de saisir la justice en cas d'acte illicite de la part de la police ne supprime pas la nécessité de procéder à des enquêtes indépendantes et transparentes en cas de plaintes pour abus de pouvoir.
وتؤكد بأن إتاحة الطعن في المحاكم لمعالجة ادعاءات بتصرف الشرطة تصرفاً غير مشروع لا يحل محل الحاجة إلى إجراء تحقيقات مستقلة وشفافة بشأن الادعاءات بحدوث تجاوزات.
Au moment où la Cour se met à la tâche, tous les États doivent veiller à ce qu'elle atteigne son objectif, c'est-à-dire rendre la justice en cas de crime particulièrement odieux.
70 - وأضافت تقول إنه مع بدء المحكمة أعمالها، ينبغي لكل دولة أن تسعى إلى ضمان تحقيق هدفها المتمثل في تحقيق العدالة في حالات الجرائم الأكثر فظاعة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 36. المطابقة: 36. الزمن المنقضي: 124 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo