التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la médiocrité" في العربية

بحث la médiocrité في: مرادفات
سوء
رداءة
ضعف
وسوء حالة
وانخفاض مستوى
تدني نوعية
وتدني مستوى

اقتراحات

Cependant, la médiocrité des infrastructures empêche encore les économies en développement de se lancer sur les marchés mondiaux.
غير أن سوء الهياكل الأساسية لا يزال يمنع دخول الاقتصادات النامية إلى الأسواق العالمية.
Par conséquent, les femmes hésitent à entrer dans le mouvement coopératif et, même lorsque le taux de participation est élevé le succès n'est pas assuré à cause de la médiocrité de la formation.
ونتيجة لذلك تتردد المرأة في دخول "الحركة" وحتى إذا كانت المشاركة عالية، فإن النجاح غير مضمون بسبب سوء التدريب.
La compétitivité des entreprises des pays en développement est fortement limitée par l'insuffisance et la médiocrité de l'infrastructure économique.
18- وتحد رداءة الهياكل الأساسية الاقتصادية وقصورها بصورة شديدة من القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
Le principal obstacle au commerce intra-africain tient à des coûts de transport extrêmement élevés en raison de la médiocrité des infrastructures.
والعقبات التي تعوق التجارة فيما بين البلدان الأفريقية تشمل بصفة رئيسية تكاليف النقل الباهظة الناجمة عن رداءة البنية التحتية.
Il contribue aussi à la médiocrité des programmes d'entretien et du fonctionnement du matériel.
وتساهم أيضا في ضعف برامج الصيانة وسوء تشغيل الأجهزة.
Un autre obstacle à la liberté de la presse réside dans la médiocrité des moyens dont disposent les média.
ويتمثل عائق آخر أمام حرية الصحافة في ضعف الوسائل المتاحة لوسائط الإعلام.
S'agissant de la gestion des programmes, le problème le plus critique a été la médiocrité des systèmes de suivi et d'évaluation.
وفيما يتعلق بإدارة البرامج، كانت المسألة البالغة الأهمية تتمثل في سوء نظامي الرصد والتقييم.
Le manque chronique de financement est souvent désigné comme responsable de la médiocrité des progrès accomplis dans l'application des conventions et des arrangements internationaux relatifs aux forêts.
وغالبا ما يكون ضعف التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات والترتيبات الدولية المتعلقة بالغابات مؤشرا على الافتقار بشكل دائم إلى التمويل.
L'absence de gestion écologiquement rationnelle joue un rôle fondamental dans les problèmes de pénurie d'eau, qui sont encore aggravés pour la médiocrité des campagnes de sensibilisation et des systèmes participatifs.
14- يعتبر الافتقار إلى الإدارة المستدامة بيئيا عاملا جذريا في مشاكل ندرة المياه، التي تزداد تفاقما بفعل سوء حملات التوعية الجماهيرية ومخططات المشاركة.
Dans la prison surpeuplée de Pademba Road, plus d'une vingtaine de détenus sont morts à cause, pour une part, de la médiocrité des conditions de vie et des installations médicales.
وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه.
Cette situation est aggravée par la médiocrité des conditions d'assainissement et d'hygiène et par un approvisionnement insuffisant en eau potable.
وقد تفاقم الوضع بسبب رداءة حالة اصحاح واوضاع الصحية وقلة إمدادات مياه الشرب المأمونة.
En outre, la majeure partie de la population rurale souffre de la médiocrité des services sociaux et des possibilités d'emploi limitées.
وعلاوة على ذلك، يعاني معظم سكان الريف الدومينيكيين من سوء الخدمات الاجتماعية وفرص العمل المحدودة.
Selon le rapport de la Banque mondiale intitulé « Doing Business 2007 », un quart seulement des retards peut être attribué à la médiocrité des équipements de transport.
فطبقا لتقرير البنك الدولي عن "ممارسة الأعمال التجارية في عام 2007"، فإن ربع مجموع حالات التأخير فقط هو الذي يعزى إلى ضعف البنية الأساسية المادية.
On notera à cet égard que la médiocrité des statistiques sur l'ampleur du phénomène empêche de progresser dans la recherche des solutions.
ومن الجدير بالملاحظة أن رداءة الإحصاءات المتوفرة عن مدى انتشار هذه الظاهرة تعرقل إحراز تقدم في إيجاد الحلول.
Les fonctionnaires ont repris le travail dans l'ensemble du pays, même si la médiocrité des infrastructures, le manque de ressources et de moyens techniques et professionnels ont mis à mal le service public.
41 - استأنف موظفو الخدمة المدنية أداء واجباتهم في جميع أنحاء البلد، ولكن سوء الهياكل الأساسية ومحدودية الموارد والافتقار إلى القدرات التقنية والمهنية مسائل تؤدي إلى عرقلة عملية تقديم الخدمات.
Elle a cherché dans ce rapport à remettre en perspective les raisons de la médiocrité des résultats économiques de l'Afrique et du rétrécissement de sa part dans le commerce mondial.
وحاول التقرير المذكور تقديم عرض موضوعي لأسباب ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا وتضاؤل نصيبها من التجارة العالمية.
Maintenant je dois m'occuper de la médiocrité ?
الآن لا بد لي من التعامل مع الرداءة، نعم؟
Des ressources financières limitées et la médiocrité du logement ont également été identifiées comme des problèmes de taille.
كما تم تحديد ضيق الموارد المالية وسوء حالة اسكان بوصفهما مــن المشاكــل الملحة.
Cette spécificité tient principalement à la médiocrité des institutions des pays concernés.
وتُعزى هذه الخاصية أساسا إلى تدني نوعية المؤسسات في البلدان المعنية.
Cette initiative vise à lutter contre la médiocrité de l'alimentation des pauvres;
وهذه المبادرة مكرسة للتصدي لقضايا الفقر الغذائي؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 439. المطابقة: 439. الزمن المنقضي: 242 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo