التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la nécessité" في العربية

اقتراحات

Certains États ont souligné la nécessité de distinguer entre contre-mesures et sanctions.
111 - وشددت بعض الدول على ضرورة التفريق بين التدابير المضادة والجزاءات().
Les conclusions clés incluent la nécessité de :
واشتملت النتائج الرئيسية على ضرورة العمل على ما يلي:
Capacités humaines, notamment la nécessité de:
'2' القدرات البشرية، بما في ذلك الحاجة إلى:
Le contexte socioéconomique fait clairement apparaître la nécessité :
ويشير السياق الاجتماعي - الاقتصادي بوضوح إلى الحاجة إلى ما يلي:
Les experts ont souligné la nécessité:
620- شدد الخبراء على الحاجة إلى ما يلي:
Réaffirmant la nécessité de lutter pour la justice climatique,
وإذ تؤكد من جديد على ضرورة الكفاح لتحقيق العدالة المناخية؛
Les participants ont souligné la nécessité de suivre les progrès.
12 - وسلط المشاركون الضوء على الحاجة إلى رصد التقدم المحرز.
Situation et problèmes principaux qui font apparaître la nécessité de gérer la qualité
1 (أ) - الظروف والقضايا الرئيسية التي تنشأ عنها الحاجة إلى إدارة الجودة
Considérant la nécessité de diminuer le recours à la détention provisoire,
وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تقليل مدى اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة،
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
وسيؤدي ذلك إلى انتفاء الحاجة إلى الصراعات والدافع إليها.
Concertation sur la nécessité de comparer les options de politique
التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى مقارنة خيارات السياسات
En conséquence, le Comité consultatif demande à la Mission de réévaluer la nécessité d'un deuxième hélicoptère Bell 212.
وبناء على ذلك، تطلب اللجنة الاستشارية أن تعيد البعثة النظر في الحاجة إلى طائرة ثابتة من طراز Bell 212.
L'UNITAR est conscient de la nécessité d'identifier les domaines possibles de chevauchement entre les deux institutions.
واليونيتار يدرك ضرورة التعرف على مجالات التداخل المحتملة بين المؤسستين.
Cuba souligne la nécessité de prendre les mesures suivantes.
وتشدد كوبا على ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية.
On a souligné la nécessité de faciliter davantage le mouvement des personnes physiques.
وتم التشديد على الحاجة إلى زيادة تيسير حركة تنقل الأشخاص الطبيعيين.
Insister sur la nécessité de partager les informations sur tout risque sanitaire de portée internationale.
والتشديد على ضرورة تبادل المعلومات المتعلقة بأي خطر صحي له أهمية دولية.
La détérioration des perspectives mondiales met en lumière la nécessité d'un partenariat renforcé;
وقد أبرز تردّي الآفاق العالمية الحاجة إلى تعزيز الشراكة؛
Ils ont par ailleurs souligné la nécessité d'actualiser les outils et instruments juridiques.
وشُدد على ضرورة تحديث الأدوات والصكوك القانونية.
Il a insisté sur la nécessité d'atteindre cet objectif.
وشددت على ضرورة تحقيق هذا الهدف.
Des délégations ont insisté sur la nécessité d'étudier la question du lien substantiel.
كما أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى معالجة مسألة وجود علاقة حقيقية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 53953. المطابقة: 53953. الزمن المنقضي: 383 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo